Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑрши (тĕпĕ: шӑршӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хула ҫине ҫӑра тӗтре усӑнчӗ, сывлӑшра йывӑҫ хуппи тата нӳрӗк шӑрши кӗрет.

Над городом повис низкий густой туман, пахнущий сыростью и хвоей.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эрехӗ путсӗрскер тата, таса марскер, витӗрех бензин шӑрши кӗрет.

Водка была гадкая, с запахом сивухи и бензина.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах шӑрши ҫеҫ-ха.

Но только пахло.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кухня мӑкӑрланать кӑна, тутлӑ апат шӑрши кӗрет.

Кухня дымила вовсю, пахло обедом.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта типнӗ армути, салтак кӗпи-йӗмӗ, тин кӑна ҫуса кайнӑ урай шӑрши кӗрет.

Пахло сухой полынью, солдатским бельем, свежевымытыми полами.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сывлӑшра симӗс курӑк, сарӑхнӑ ҫулҫӑ, йывӑҫ хуппи, сӑмала шӑрши кӗрет.

Пахло свежей зеленью и прелой листвой, и еще хвоей, смолой.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Ара, сирӗнтен табак шӑрши перет вӗт?» — парӑнман тухтӑр.

А доктор: «Табачищем от вас разит».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сывлӑша тӗтӗм-сӗрӗм шӑрши, ҫунӑк шӑрши сырса илчӗ.

В воздухе пахло дымом и чем-то горелым.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шӑрши те вӗсен ырӑ.

И пахли они вкусно.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сывлӑшран кӑмӑллӑ мар кӳкӗрт шӑрши ҫапса тӑрать.

Атмосфера была пропитана острым и неприятным сернистым запахом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак вӗри шыв таврана кӳкӗрт шӑрши сарчӗ.

Вода эта распространяла довольно сильный запах серы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кун хыҫҫӑн тӗрлӗ ҫӗрте ҫирӗм вучах чӗртсе ячӗҫ, сывлӑшра часах ӗннӗ какай шӑрши сарӑлчӗ.

Затем двадцать костров вспыхнули в различных местах площади, и запах горелого мяса заполнил воздух.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пур енчен те кӳкӗрт шӑрши кӗрет.

Воздух был насыщен парами серы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӳлӗмре чӳречесем уҫӑ, аялтан кӳкӗртлӗ ҫӑлкуҫӗсен шӑрши ҫилпе варкӑшса килет.

Окна комнат открыты, ветерок доносит снизу запах серных источников.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Йӗри-тавра тасалӑх тата Павел тахҫанах маннӑ лазаретӑн хӑйне майлӑ шӑрши.

Безукоризненная чистота и давно забытый Павлом специфический запах лазарета.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Аран сисӗнмелле духи шӑрши кӗни ҫумма хӗрарӑм ларнине пӗлтерчӗ.

Тонкий запах духов подсказывал, что рядом сидит женщина.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑйӗнчен йӳҫек сухан шӑрши кӗрет тата ҫавӑнтах Корчагин унтан эрех шӑрши кӗнине те сисрӗ.

От него отдавало острым запахом лука и, что сразу уловил тонкий нюх Корчагина, винным перегаром.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑрман хуллен кӑштӑртатать, сывлӑшра чӗрӗлнӗ ҫӗрӗн ҫуркуннехи шӑрши сисӗнет.

Легкий лесной шелест и весенняя прель возрожденной земли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӑмӑл туртӑнать — катмар маховиксем васкаса чупакан ҫӗре, сывлӑшра машинӑсене сӗрекен ҫу шӑрши ҫапнӑ ҫӗре, хӑйне тӑванӑн туйӑнакан вырӑна.

Тянуло туда, где в строительном разбеге кружились великаны-маховики и пахло машинным маслом, к тому, с чем сроднился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халӗ санран нафталин шӑрши ҫапма тытӑннӑ.

А сейчас от тебя нафталином запахло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней