Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тарӑн сăмах пирĕн базăра пур.
Тарӑн (тĕпĕ: тарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Городничий ҫӗнӗ шпагӑпа пыни вӑл ун патне пысӑк сӑлтавпах килнине пӗлтерчӗ, ку ӗнтӗ Иван Ивановича пушшех те тарӑн шухӑшлаттарчӗ.

Тем более это его занимало, что дело казалось необыкновенной важности, ибо при нем была даже новая шпага.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Ивановичӑн куҫӗсем пысӑк та тарӑн, табак тӗслӗ вӗсем, ҫӑварӗ ижица буква евӗрлӗрех; Иван Никифорович пӗчӗк куҫлӑ, сарӑрах, вӗрсе хӑпартнӑ пек питҫӑмартипе ҫӑра куҫхаршисем хушшинче вӗсем курӑнмиех пытанаҫҫӗ, сӑмси те унӑн пиҫсе ҫитнӗ слива майлӑ.

У Ивана Ивановича большие выразительные глаза табачного цвета и рот несколько похож на букву ижицу; у Ивана Никифоровича глаза маленькие, желтоватые, совершенно пропадающие между густых бровей и пухлых щек, и нос в виде спелой сливы.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Хыпарсем ӗлӗкхи пекех, — терӗ гладиатор янравлӑ та тарӑн, кӑмӑллӑ сасӑпа.

— Новости все старые, — ответил гладиатор звучным, глубоким и приятным голосом.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ача чухнех Эпикур вӗрентӗвне пӗлсе ҫитнӗскер, вӑл пурнӑҫра хӑйӗн учителӗн канашӗсемпе усӑ курнӑ; вӑл илемлӗ те тарӑн юрату шыраман, ҫӑмӑл та кӗске вӑхӑтлӑха ҫеҫ йӑпану шыранӑ, «ҫӗнӗ юратӑвӑн уххисемпе киввине хӑвӑрт хӑваласа яма» тӑрӑшнӑ.

С самого детства проникнутый учением Эпикура, он применял в жизни наставления своего учителя и не желал серьезной и глубокой любви, и поэтому он искал любовь легкую и кратковременную, чтобы: стрелами новой любви прежнюю быстро прогнать.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тарӑн та хытӑ юхакан ҫӗре кӗмелле иккен.

Оказывается, надо забраться туда, где глубоко и быстрое течение.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кунта хӑвӑрт юхакан шыв ҫырана ҫисе кайнӑ, ҫыран ҫумӗнчех тӗпсӗр тарӑн шыв ҫаврӑнса тӑрать.

Здесь быстрое течение подмыло берег, у самого обрыва крутит, бучится вода над омутом.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тарӑн вырӑн ҫыран патнерехех иртет, ҫавӑнпа та баржа хӑй ачасене хирӗҫ ҫаврӑнса пырать.

Фарватер идет почти у берега, и баржа сама поворачивает навстречу ребятам.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Кунта, шыв юхнӑ чух, пит тарӑн пулать, алӑсене ҫӗклесен те курӑнмасть!

— Тут, когда вода бежит, так мне с ручками!

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чӑнкӑ та тӑмлӑ ҫыранлӑ тарӑн варта шӑпах тата тӳсме ҫук шӑрӑх та пӑчӑ.

Глубокий овраг с крутыми глинистыми откосами глух и истомлен зноем.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кун пек тарӑн яма кирлӗ мар.

Не надо так глубоко.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чухлакан ҫын вара йӑлтах курать: ӑҫта шыв лӑпкӑ пек, тикӗс юхать, анчах ӑна шалтан пӗтӗмӗшпе пӗтӗрсе пырать — унта тарӑн вырӑн; шыв катрашкаланма пуҫланакан ҫӗрте — унта вара, асту, юшкӑн купалать е чулсем урлӑ юхать.

А опытный человек все видит: где она вроде бы спокойная, гладкая, только всю ее изнутри ведет, крутит — там суводь; где рябить начинает — там, гляди, мель намывает, а то и перекат.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Унта тарӑн вырӑнӗ сылтӑм ҫыран ҫывӑхӗпе пырать, унтан вара, курьерски поезд пек, пӑрӑнса ку бакен патне килет.

Там стрежень идет у правого берега, потом его мелью отводит к острову, а оттуда он, как курьерский поезд, на этот бакен идет.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗвел тин ҫеҫ тухнӑ-ха, тарӑн та кӑвак пӗлӗтелле васкамасӑр хӑпарать вӑл.

Солнце только что взошло и не спеша поднимается по глубокому голубому небу.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Валерия тӗлӗрнӗ пек, е тарӑн шухӑша кайнӑ пек туйӑнать.

Казалось Валерия спала; по-видимому, она была захвачена, увлечена водоворотом мыслей.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑш-пӗрне унӑн сӑмахӗ ытла илемлӗ пек илтӗнчӗ, теприсене — унӑн ырӑ шухӑшӗсем, виҫҫӗмӗшсене — унӑн политикӑллӑ идейӑсем тарӑн пулни килӗшрӗ, пӗтӗмӗшпе илсен, вӗсене пурне те хӑйсене ырласа калани, Римӑн пурне те тума пултаракан ятне хисеплесе калани пит кӑмӑла кайрӗ.

Одни удивлялись его красноречию, другие — возвышенности его мыслей, третьи — глубине его политических идей, а в общем все остались чрезвычайно удовлетворенными высказанным им уважением к всемогуществу римского имени.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, тарӑн шухӑша кайнӑскер, хӑйӗн кӳршисем павранине илтмерӗ.

Спартак, задумавшись глубоко, не слышал препираний соседей.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вӗсен сӑмахне вуҫех итлемерӗ, вӑл йывӑр та тарӑн шухӑша кайнӑ.

Спартак не слышал их разговора — он был всецело погружен в глубокие и печальные размышления.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун ҫумӗнче шывпа тулнӑ тарӑн канав иртет, хыҫӗнче тимӗр карта пур.

Вдоль него пролегал ров, наполненный водой и огороженный железной решеткой.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӑннипе илсен, паллах, восстани тӑвакансем хушшинчи хирӗҫӳсем ҫав хаяр гречанка харкаштарнипе пулман ӗнтӗ, тарӑн сӑлтавсене пула пулнӑ.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

— Юрӗ тарӑн, ҫӑматӑпа унтан ишсе тухма та ҫук, танк кӗмсӗртетнӗ сасӑ ӗнтӗ ҫывӑхрах илтӗнет.

Снег глубокий, валенки в него проваливаются, а грохот танка уже за плечами.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней