Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫынни (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав минутра вӑл хӗрӗ уншӑн куҫ шӑрҫи, турӑсен турри, пӗтӗм пуянлӑхӗ, чи ҫывӑх ҫынни пулнине туйса илчӗ.

В эту минуту он почувствовал, что она теперь все для него — зеница его ока, святая святых, его сокровище, самое дорогое на свете.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хама та, ачасене те чиксе вӗлерӗҫ… — шиклӗн каларӗ кӳршӗ ҫынни, пичӗпе кантӑк ҫумне тӗршӗнсе.

Вырежут и меня, и детей… — испуганно говорил сосед, глядя в окно.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чирлӗ ҫынни шикленнине асӑрхаса, Джурдже хушса хучӗ:

 — Джурдже заметил, как задрожал «больной», и прибавил:

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Шума тивӗҫлӗ, турӑ ҫынни.

— Да должен пройти!

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем тухса кайсан, кӳршӗ ҫынни пырса кӗчӗ, партизансен ӑна «тыткӑна илме» тиврӗ, ӑна вара хӑйсем тухса кайичченех тытмалла пулчӗ.

После немцев к хозяевам завернул сосед, партизаны вынуждены были взять его «в плен» и держать до своего ухода.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эп, Ҫӗпӗр ҫынни пулсассӑн та, ҫамрӑк шӑмшака вут умӗнче хӗртме юрататӑп.

Я хоть и сибиряк, но люблю попарить молодые косточки.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вырӑс ҫынни куларах пӑхса тӑни уҫҫӑнах систерет: халӗ Грончак «вӑл» е «вӑл мар» тени ниме те пӗлтерес ҫук.

Увы, насмешливое выражение лица русского ясно предупреждало, что теперь уже не имеет значения для дела, скажет он «да» или «нет».

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тен, Карел Грончак шефӗ те совет ҫынни пек пулса ҫӳрет пуль.

Под маской советского человека, возможно, и скрывается шеф Карела Грончака.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл хӑйне хӑй мӗн чухлӗ те пулин вӑхӑт хушши «эп американец мар, вӑрттӑн колледон воспитанникӗ мар, диверсант мар» тесе ӗнентерме, кирлӗ вӑхӑтра чун-чӗрипех совет ҫынни пек пулма пултарсан, питех те нумай вӑхӑт хушши тытӑнса тӑрӗ, тенӗ.

Если же он сумеет внушить себе на какое-то время, что он не американец, не воспитанник тайного колледжа, не диверсант, если он сумеет в нужный момент внутренне перевоплощаться в советского человека, ему суждена долгая жизнь.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ ӑна хӗрсем хӑйсен ҫынни тесе чунтанах йышӑнчӗҫ, сӑпайлӑ каччӑ пулас, ӗҫлесе ӳснӗ пулас, пирӗн пек шухӑш-кӑмӑллӑ ҫын пулас, тесе шутларӗҫ.

Он уже был для них окончательно своим, простецким парнем, человеком их трудового круга, их дум и чувств.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тӗп-тӗрӗс, майор юлташ, — терӗ Белограй, ҫар ҫынни пек сума суса, кӗскен, татӑклӑ каларӗ вӑл.

— Так точно, товарищ майор, — опять по-военному четко, сдержанно, почтительно ответил Белограй.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем: «Эс, кӑмӑллӑскер, лайӑхскер, ӑҫтан килсе тухрӑн вара? Мӗншӗн-ха эс, чип-чипер ҫар ҫынни, погонсӑр?» — тесе ыйтнӑ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Они, эти глаза, спрашивали: «Откуда ты взялся, такой пригожий да хороший? Почему ты, военный с ног до головы, без погон?»

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Эпӗ, Иван Белограй, Сталинградран Берлина ҫитнӗ ҫын; эпӗ — ҫак аслӑ ҫула хамӑн юнпа, тарпа йӗпетнӗ ҫын, эпӗ, Иван Белограй, ҫар ҫынни пулмах ҫуралнӑ ҫын, мӗн тери ухмах эп, мӗн пирки демобилизаципе таврӑнтӑм-ха, эпӗ ҫакӑн пек айван ӗҫшӗн халь чун-чӗререн тарӑхатӑп…»

«Я, Иван Белограй, прошедший от Сталинграда до Берлина, я, поливший своею кровью и потом этот великий путь, я, Иван Белограй, военный до мозга костей, я, дурак этакий, демобилизовался, в чем теперь горько раскаиваюсь…»

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗр-пӗр ҫар ҫынни, хӑйӗн фронтри ӗҫӗсене государство тем пекех пысӑка хурса хакланӑ пулин те, эс ырланине юратсах итле.

Как ни высоко с официальной точки зрения оценены фронтовые заслуги того или иного военного, ему может польстить и твое признание.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫар ҫынни хӑйӗн хӗҫпӑшалне юратать терӗмӗр вӗт, ҫавӑнпа ҫакна асра тытса ӗҫлес пулать.

Военный любит свое оружие — играй на этой струне.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсен ҫынни пек тыткалать кӑна…

Он только притворяется, что за них.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Начальник нимӗн те ответлемерӗ, вара жандармсем ӑна, хӑйсен ҫынни пек шутласа, тӗрмене илсе кайрӗҫ.

Начальник ничего не ответил, те же жандармы повели его в тюрьму, обращаясь с ним, как и раньше, по-свойски.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апла-тӑк вӑл Явор ҫынни пулнӑскер, эмигрант пулнӑскер, е…

Значит, он житель Явора, из эмигрантов, или…

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дзюба, сылтӑм хулпуҫҫине мал енне туса, ҫар ҫынни пек ҫӑмӑллӑн Белограй ҫывӑхне пыма пуҫларӗ.

Дзюба выставил правое плечо вперед и воинственной припрыжкой, двинулся на Белограя.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑна, ҫынни вилсен пулас, тем тӗрлӗ касса ватса пӗтернӗ.

Она была жестоко изуродована — тоже, как определил Зубавин, после убийства.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней