Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫламӑшӗнче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Квебек порчӗ XX ӗмер пуҫламӑшӗнче

Порт Квебека в начале XX века

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Тӗнче пуҫламӑшӗнче акӑ ҫӗр ҫинчи пӗрремӗш ҫынсем утса пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

1912 ҫул пуҫламӑшӗнче Сарӑту хулинче консерватори уҫас тӗлӗшпе татӑклӑ йышӑну тунӑ, ӑна Алексеевски (престол йышӑнкан Алексей патша ывӑлӗ ячӗпе) ят панӑ.

В начале 1912 года было принято окончательное решение по открытию в Саратове консерватории, получившей наименование Алексеевской (в честь престолонаследника цесаревича Алексея).

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

30-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче Чукоткӑра пӗрремӗш промышленность предприятийӗсем, тӗслӗхрен, пулӑ консервисен савучӗ, никӗсленме пуҫланӑ.

В начале 30-х годов на Чукотке стали появляться первые промышленные предприятия, например рыбоконсервный завод.

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

Апрель пуҫламӑшӗнче ӗнтӗ ҫавӑн пек кунсем пула пуҫланӑ.

Наконец, уже в начале апреля такие дни наступают.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫапла эпӗ утнӑ май ҫӗнӗ кун пуҫламӑшӗнче пусӑ патне пырса тухрӑм.

Так я шел — и на рассвете дошел до колодца.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫапла ӑнлантарни те мана тӳрре кӑлараймасть пулсан эпӗ акӑ мӗн каласшӑн: манӑн тусӑм та, ыттисем пекех, пурнӑҫ пуҫламӑшӗнче ача пулнӑ, ҫав пӗчӗкскере халалласшӑн кӗнекене.

Если же все это меня не оправдывает, я посвящу эту книжку тому мальчику, каким был когда-то мой взрослый друг.

Пӗчӗкҫеҫ принц // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эрне пуҫламӑшӗнче плансем улшӑнма пултараҫҫӗ.

В начале недели возможен определенный сбой в планах,

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫур пуҫламӑшӗнче сивӗ кунсемпе ӑшӑ кунсем ылмашаҫҫӗ.

В начале весны морозные дни чередуются с теплыми.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кӗр пуҫламӑшӗнче час-часах хӗвеллӗ ӑшӑ ҫанталӑк тӑрать.

В начале осени часто стоит теплая солнечная погода.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫуркунне тата ҫу пуҫламӑшӗнче ҫумӑр ҫук пулсан, уйри тырӑ-пулӑ сарӑхса ӗнсе каять.

Нет дождя весной и в начале лета — хлеба на полях желтеют и выгорают.

Ҫанталӑка пӗлни кама тата мӗн тума кирлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Октябрь пуҫламӑшӗнче Ваттисен кунне халалланӑ уява уявласси ырӑ йӑла пулса тӑнӑ.

Стало доброй традицией отмечать в начале октября праздник, посвящённый дню пожилых людей.

Ватӑ ҫынсен кунӗ — таса та ҫутӑ уяв, пирӗн атте-аннесен, асаннесен, асаттесен, кукаҫейсен, кукамайсен уявӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... av-3462887

Иртнӗ ӗмӗрӗн 90-мӗш ҫулӗсен пуҫламӑшӗнче Канаш тӑрӑхӗн кашни кӗтесӗнче вӑйлӑ хуҫалӑхсем ӗҫленӗ.

Помоги переводом

Уйра текех кашламӗ сӗм вӑрман Тыр-пул пусси куҫа илӗртӗ аякран // Вячеслав КАСЬЯНОВ. http://kanashen.ru/2023/09/15/%d1%83%d0% ... %83%d1%81/

Эрне пуҫламӑшӗнче йывӑрлӑхсемпе тӗл пулма тивсен кулянма кирлӗ мар.

Не стоит огорчаться, если в начале недели вам придется столкнуться с определенными препятствиями в делах.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне пуҫламӑшӗнче хӑвӑра ытлашшипех шанатӑр, ҫавӑнпа пӗлтерӗшлӗ мероприятисене хутшӑнасран пӑрӑнӑр.

В начале недели вы рискуете переоценить свои возможности, поэтому лучше избегать участия в серьезных и важных мероприятиях.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсемпе икӗ пинмӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче нумай усӑ курнӑ, анчах вӗсем хӑвӑрт ҫӗтӗлнӗ.

Они пользовались спросом в начале двухтысячных годов, но быстро изнашивались.

Пушкӑртстанра пилӗк тенкӗлӗх ҫӗнӗ купюрӑсем ҫаврӑнӑша кӗнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/ekonomika/2023-0 ... -n-3410381

1880-мӗш ҫулсем пуҫламӑшӗнче дифтерит эпидемийӗ, 1890-мӗш ҫулсенче халер эпидемийӗ сарӑлса кайсан, вӗсене хирӗҫ крешес ӗҫре ҫав тухтӑрсем лайӑх тӗслӗх кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Вырӑс тухтӑрӗсем революцичченхи чӑвашсем хушшинче // И. Демидова. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 77–80 с.

Пӗррехинче (1936 ҫул пуҫламӑшӗнче) Аркадий Золотов пире иксӗмӗре те хытӑ вӑрҫрӗ:

Помоги переводом

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

1929 ҫул пуҫламӑшӗнче «Сунтала» пӗр страницӑлӑх сӑвӑ ярса патӑм.

Помоги переводом

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Вӑтӑрмӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче вӑл рабфакра вӗренетчӗ.

Помоги переводом

«Асамлӑ самант» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней