Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫынни (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче Тӑвай районӗнчи Тенеяль ҫынни М. Л. Терентьева хӑйӗн ал шӑллине кӑтартрӗ.

В д. Тенеево Янтиковского района М.Л. Терентьева показала свое полотенце.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпӗ чӑнах та эсир суту-илӳ ҫынни пулӗ тесе шутларӑм.

А я ведь поверила было, что вы действительно коммивояжер.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пилӗк таран е ҫӗре ҫитиех тайса, пуҫҫапмасӑр турра ӗненекен ҫын, уйрӑммӑнах Мускав ҫынни, турӑш умӗнчен иртсе каймасть.

Без поясного, а то и земного поклона не пройдет мимо иконы православный человек, особливо москвич.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кӗрешӳре! — кӑшкӑрса ячӗ те латви ҫынни аллине ҫӗклерӗ.

— В борьбе! — крикнул латвиец и поднял руки.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бароншӑн пулсан Латви ҫынни-и, е кирек хӑш халӑх ҫынни те выльӑх, сысна, тислӗк шутӗнче тӑрать.

Для барона латвиец и всякий другой народ есть скот, свинья, навоз.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Латви ҫынни те, вырӑсӗ те япаласӑр ҫӑмӑллӑн утнӑ — чемодансене Карл паҫӑрах ҫунашкапа туртса кайнӑччӗ; билетне те станцинче вӑлах илет.

И латвиец и русский шли налегке — чемоданы еще раньше повез на санках Карл; он и билет возьмет на станции.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ертсе каяканӗ Латви ҫынни Доррен, Карл юлташӗ пулчӗ.

Повел латвиец Доррен, товарищ Карла.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пӗр ушкӑн тетӗр-и? — тепӗр хут ыйтрӗ те ҫӳллӗ ҫынни, нарӑ ҫине ларчӗ.

— Одна группа? — переспросил высокий и сел на нары.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳллӗ ҫынни ӑшшӑн кулса ячӗ.

Высокий человек улыбнулся.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Лайӑх святойӑр, турӑ ҫынни: сыватаканни.

— Хороший святитель, угодник божий: целитель.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Калаҫасса та хула ҫынни пек калаҫать.

И выговор городской.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫурма ӑсланнӑ пушхир ҫынни — Бен Ганн калавӑн тӗп геройӗ пулчӗ.

Полупомешанный пустынник Бен Ганн был главным героем рассказа.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӗнӗ ҫын сэр, ҫынни вара мӗн калама!

Новый жилец, сэр, жилец хоть куда!

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Утрав ҫынни

Островитянин

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫынни ҫурӑмӗпе таяннипе пичке кӑштах силленсе илчӗ.

Бочка чуть-чуть качнулась: он оперся о нее спиной.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кирек хӑш халӑх ҫынни кирек мӗнле халӑх ҫыннипе пӗрлешме пултарать.

Человек любого народа может завести семью с представителем другого народа.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Тен урӑххипе пӑтраштаратӑн пулӗ, Хайрулла абзи? —тенӗ Нӗркеҫ ҫынни, тутар ҫине перре тӗлӗнсе, тепре иккӗленсе пӑхса.

— Может, с другим путаешь, абзи Хайрулла? — сказал Нюргечинец, поглядывая на татарина с удивлением и сомнением.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Таниле ӑна алӑ пама тата «тур пулӑштӑр сана» теме ҫеҫ пикеннӗ, ҫав самантра Нӗркеҫ ҫынни патне пӗр тутар пырса тӑнӑ.

Таниле только хотел закончить сделку и сказать на прощанье «Бог тебе в помощь», как в это время к нюргечанину подошел татарин.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Нӗркеҫ ҫынни, ӑна-кӑна пӗлменскер, малтан вӑтӑр тенке, унтан тата вунӑ тенкӗ ӳстернӗ.

Нюргечанин, который не понял этого, вначале поднял цену на тридцать рублей, потом еще десять рублей добавил.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Сӑмах майӗпе хӑй Нӗркеҫ ялӗ ҫынни пулни ҫинчен пӗлтерекен пӗр хресчен Танилепе хӗрсех хаклашма тытӑннӑ.

Между тем, крестьянин, объявивший себя жителем деревни Нюргечи, начал горячо торговаться с Данилой.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней