Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаксене пурне те хӑвӑнтан ытла юратса тӑр, хӑвӑн Тӑван ҫӗршывна чапа кӑларса, тӑрӑшса вӗрен, тӑрӑшса ӗҫле.

Люби её больше, чем себя, учись и трудись во славу её, ибо в её славе — твоя слава.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӑвӑр тӑван ҫӗрне, ун ҫинче ӳсекен кашни курӑк пӗрчине, шкула, учительсене, партӑ хушшинчи хӑвӑн вырӑнна та юратсах тӑр.

Люби свою родную землю и каждую травинку на ней.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ӑҫталла сӗкӗнен! — кӑшкӑрнӑ Захаркин, — кайса тӑр хӑвӑн вырӑнна!

— Назад, — крикнул Захаркин, — куда лезешь!

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хӑвӑн ҫыннусене ҫавӑн чухлех илсе ҫавӑнта пыма килӗшетӗн-и эсӗ?

Желаешь ли ты придти гуда с таким же количеством твоих людей?

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эх, Спартак, Спартак, хӗрхенсем хӑвӑн ачуна, хӗрхенсем мана — вӑйсӑр та телейсӗр хӗрарӑма, эсӗ вилес пулсан, тарӑхнипе хурланнипе эпӗ те вилсе выртатӑп.

О Спартак, Спартак, пожалей свою дочь, пожалей меня, слабую я несчастную женщину, которая умрет от отчаяния, от печали, если ты умрешь…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн ӗҫӗ халь пурнӑҫа кӗрейменни палӑрса тӑрать, ҫавӑнпа эсӗ ӑна пӑрах, манӑн Тускуланри виллӑра пытанса пурӑн, унта сана чи таса, чи ачаш, чи вӗри, чи ырӑ юрату кӗтсе тӑрать; эсӗ унта хӑвӑн пурнӑҫна вӗҫӗмсӗр хаваслӑхра ирттерӗн, савнӑ упӑшкам, савнӑ ашшӗ.

Оставь это предприятие, ставшее теперь неосуществимым, укройся в моей тускуланской вилле, где тебя ожидает любовь самая чистая, самая нежная, самая пылкая, самая преданная; там ты радостно проведешь свою жизнь в беспрерывных восторгах счастья, неведомый людям, любимый муж и отец.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартака юратакан хӗрарӑм сана хӑравҫӑлла ӗҫ тума сӗнме пултараймасть, сӗнмелле мар, сӗнмест те Рима чӗтреннӗ хыҫҫӑн, хӑвӑн ятна ҫавӑн чухлӗ чаплӑ ҫӗнтерӳсемпе мухтава кӑларнӑ хыҫҫӑн эсӗ хӑранипе парӑнмастӑн, эсӗ турӑсем ҫырнипе ҫеҫ килӗшетӗн.

Женщина, которую любит Спартак, не может, не должна и не будет советовать ему совершить малодушный поступок, сложив оружие после того, как ты привел в трепет Рим, после того, как ты покрыл свое имя славой и лаврами стольких блестящих побед, ты не сдаешься из страха перед твоими врагами, — ты уступаешь непреодолимому року.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Килӗшсем, Спартак, килӗш те хӑвӑн пурнӑҫна ман чӗрери ӗмӗр сӳнми ҫулӑмлӑ юрату валли усра, хамӑрӑн юратакан Постумийӑна ачашлама та пулин усра.

Уступи, Спартак, уступи и сохрани свою жизнь для моей пламенной, неугасаемой любви, сохрани себя для ласк нашей любимой малютки Постумии.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ хӑвӑн сутӑнчӑклӑхупа пирӗн хӗрӗх пин тӑвана пӗтертӗн.

 — Ты своим предательством погубила сорок тысяч наших братьев.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ах! хӑвӑн чи паттӑр юлташусем ҫапла вилсе пӗтнине курсан, мӗн пулӗ-ши санпала!

Что будет с тобою, когда ты увидишь жалкую гибель твоих доблестнейших товарищей!

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасен ӗҫӗ ҫиеле тухтӑр тесе эсӗ хӑвӑн пурнӑҫна та хӗрхенместӗн пулсан?..

И ты решила пожертвовать жизнью, лишь бы дело рабов восторжествовало?

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑвӑн тӑванусен ӗҫне пӑрахса кай, пирӗн ялавсене пӑрахса кай…

Бросай дело своих братьев и свои знамена…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Текех улталанас мар тесен, хӑвӑн легионусемпе пӗрле сана тӑшман аллине тытса ан паччӑр тесен, эсӗ те манпа пӗрле пыр, эпир Рим ҫине пӗрле кайӑпӑр.

 — И ты, если не хочешь быть жертвою обмана, если не хочешь вместе с твоими легионами быть подло преданным в руки врагов, иди тоже со мной, мы вместе двинемся на Рим.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сана хӑвӑн германецсемпе пӗрле пӗр-пӗр ту хушӑклӑхне кӗртсе ятӑр, унта ҫапӑҫма май пулмасӑр, намӑслӑн парӑнмалла пултӑр тетӗн-и вара эсӗ?

Разве ты хочешь, чтобы тебя с твоими верными германцами завлекли в какое-нибудь горное ущелье, где вы поневоле должны будете позорно сложить оружие, не имея возможности сражаться?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку сана циркра хӑвӑн юлташусене вӗлернинчен пысӑкрах мухтав кӳрӗ…

Это принесет тебе больше славы, чем убийство твоих соперников в цирке!..

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ну, малалла, паттӑрскер, хӗне, хӑвӑн тискер кайӑкӑнни пек аллусемпе пӑвса вӗлер мӗскӗн хӗре…

 — Ну, вперед, храбрец, ударь, задуши своими чудовищными звериными лапами бедную девушку!…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑҫан ман юнӑма хӑвӑн шанмалла мар тӑвакан наркӑмӑшна сапма чарӑнӑн эсӗ?

Когда ты перестанешь вливать в мою кровь яд твоих внушений?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Хӑҫан пӗтерӗн эсӗ хӑвӑн путсӗр элекӳсене?

 — Когда же ты прекратишь свои подлые клеветы?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Йӑлтах урӑхла, эсӗ пултаруллӑ ҫулпуҫ, хӑвӑн пултарулӑхна кӑтартса та патӑн эсӗ.

Напротив, способный вождь… ты это доказал…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Шлепкӳне пар-ха, — тенӗ Арторикса пӗр юланутҫӑ, — хӑвӑн валли мар пулсан та, санӑн выльӑхусем валли укҫа пуҫтарса парам.

— Дай мне твою шляпу, — сказал Арториксу один всадник, — я соберу денег, если не для тебя, то для твоих замечательных животных.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней