Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫемҫе сăмах пирĕн базăра пур.
ҫемҫе (тĕпĕ: ҫемҫе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек ҫемҫе те ҫепӗҫ калаҫнӑ сӑмахсем хыҫӗнче мӗн пытанса тӑнине Джемма лайӑх пӗлнӗ, ҫавӑнпа та вӑл вӗсем ҫине сахал ҫаврӑнса пӑхнӑ.

Джемма хорошо знала цену всем этим комплиментам и нежностям и пропускала их мимо ушей.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗр хирӗҫе, ҫемҫе пукан ҫине, куҫса ларчӗ…

Девушка пересела на кресло напротив…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Итле-ха, чунӑм, — терӗ вӑл ҫемҫе сассипе, — ҫав пӗр-пӗрне ӑнланмасӑр тунӑ айванла ӗҫшӗн ҫилленме кирлӗ-ши?

— Слушайте, дорогой, — начала она нежно, — вы не должны сокрушаться об этом печальном недоразумении.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сире эпӗ тӳрех калатӑп: сирӗнпе ҫемҫе калаҫни пулӑшмасан, эпӗ сире ҫирӗп тыткалама хушӑп!

Скажу вам откровенно: я применю к вам строгие меры, если с вашей стороны не будет проявлено достаточной уступчивости.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫемҫе калаҫни Артура мӗнле килӗшнине Джеймс тӗрӗслесе пӑхас терӗ пулмалла, анчах Артур ӗлӗкхин пекех пӗр вырӑнтах хускалмасӑр ларчӗ.

Проверял, какое впечатление произвела его снисходительная речь, но Артур оставался по-прежнему неподвижным.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир ытлашши ҫемҫе пултӑмӑр!

Слишком много мы сентиментальничали!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ытлашши ҫемҫе кӑмӑллӑ пулни мӗн патне илсе пырасса эпӗ малтанах пӗлнӗччӗ, акӑ ӗнтӗ кур пуҫтах католичкӑпа унӑн…

Я говорила вам, к чему приведет снисходительность к папистским авантюристкам и их отродью.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кирлӗ пулма пултаракан япаласене пурне те илсе ҫитернӗ; ҫемҫе те ӑшӑ тиртен тунӑ тумтир, ҫывӑрмалли михӗсем, хӗрлӗ палатка; пӑр ҫине анса ларма тивсен, вӑл тӳперен инҫетренех курӑнма пултарать.

Предусмотрено было все. Легкая и теплая меховая одежда. Спальные мешки. Палатка из шелковой прорезиненной материи яркокрасного цвета; выделяясь на льду, она хорошо была бы видна с воздуха.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн часах Врангель утравӗ ҫине совет гражданӗсем, поляр станцийӗпе ҫемҫе мамӑклӑ тирсен факторийӗнче ӗҫлекенсем, пурӗ 55 ҫын пурӑнма куҫнӑ.

Вскоре на острове Врангеля поселились 55 советских граждан — работники пушной фактории и полярной станции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Стефанссон ҫак намӑссӑр ӗҫе Врангель утравӗ хаклӑ тӑракан ҫемҫе мамӑклӑ тирсем, мамонтпа морж шӑмми тупмалли пуян вырӑн пулать, тесе тытӑннӑ.

Стефанссон предпринял это бесчестное дело в расчете на то, что остров Врангеля сможет стать местом добычи высококачественной пушнины, мамонтовой и моржовой кости.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чукчасемпе эскимоссене спирт ӗҫтерсе ӳсӗртсе, контрабандистсем хаклӑ тӑракан ҫемҫе мамӑклӑ тирсене йӳнӗ хакпа илсе тӑнӑ.

Контрабандисты, спаивая спиртом чукчей и эскимосов, скупали за гроши драгоценную пушнину.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫемҫе курӑк ҫийӗпе пынӑ чухне вӑл ҫул хӗрринчи ҫурхи чечексен илемлӗ куҫӗсенчен савӑнса пӑхрӗ.

Он чувствовал особую радость от мягкости сырой травы под ногами и от робкого, изумленного вида диких весенних цветов у дороги.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна хирӗҫ ҫемҫе сасӑ: — «Ҫӗр тата унӑн мӗнпур пуянлӑхӗсем — манӑн» тенӗ турӑ, — терӗ.

В ответ раздался мягкий голос: — «Земля и все ее богатства — Мои», — сказал Господь.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ҫав тери ҫемҫе те кӑмӑллӑ калаҫнипе Артура часах хӑй енне ҫавӑрчӗ.

Его обращение было так непринужденно-приветливо, что Артур скоро почувствовал себя с ним совершенно свободно.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн ҫавӑн пек ҫемҫе чӗре тата ҫавӑн пек чӑтӑмлӑх пулман пулсан, ӑна пурӑнма ҫӑмӑлтарах пулнӑ пулӗччӗ, ун ҫине ҫавӑн пек пӑхман пулӗччӗҫ.

Да, не будь у нее такого мягкого сердца и такого терпения, жизнь ее сложилась бы счастливее, никогда бы не посмели так с ней обращаться.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн ҫемҫе кӑмӑлӗ ӑна мӗн патне илсе ҫитернӗ-ха?

А к чему привела вся ее доброта?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Манӑн пуҫ ҫаврӑнса кайрӗ, — терӗ вӑл аран тухакан ҫемҫе сассипе.

— Я иногда страдаю головокружениями, — произнес он до странности тихо.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ хӑвӑн сӑмахусем мӗне пӗлтернине ӑнлансах каймастӑн пулас, — терӗ Монтанелли ҫемҫе сасӑпа.

— Может быть, ты не совсем ясно понимаешь смысл своих слов, — мягко ответил Монтанелли.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Юрать, эпӗ сана каллех унта кайма хистемӗп, — терӗ вӑл ҫемҫе сасӑпа.

— Хорошо, я не буду настаивать, чтобы ты ехал туда, по крайней мере, теперь, — сказал он с лаской в голосе.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ сана тӑванусем патӗнче хӑварасшӑн та марччӗ ҫав, — терӗ Монтанелли ҫемҫе сассипе.

— Незачем оставаться тебе у родственников, — мягко отвечал ему Монтанелли.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней