Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эс сăмах пирĕн базăра пур.
эс (тĕпĕ: эс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн эс? — тӗлӗнчӗ Володя.

— Что ты? — удивился Володя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ ушкӑн командирӗ иккенне эс ҫапах та асра тыт.

— Ты все-таки имей себе представление, что я командир группы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ху эс чӑпар гиена, шӑп та шӑп гиена!

— Сам как есть гиена пятнистая, точная копия!..

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс унта, Володя, сӗлӗ пирки Ланкина ытлашши ан аптрат.

Ты там, Володя, Ланкина насчет овса уж не слишком пытай.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Айван, — ӑшӑ кӑмӑллӑн кулса ячӗ Котло, — мӗн эс, кабеле юплесе — хӑвӑн сӑмса шӑтӑкӗсене чикес тетӗн-и?

— Дурень! — сказал ему добродушно Котло, — а кабель ты себе вилкой в ноздри вставлять будешь!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кай эс кунтан!

— Уйди ты отсюда!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тавара хӗрхенмен эс, Владимир Андреевич!

Не пожалел ты товару, Владимир Андреевич!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс пӗччен-и? — ыйтрӗ Лазарев.

 — Ты один? — спросил Лазарев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кам валли ҫурт тӑвасшӑн эс апла?

— Ты кому же хоромы собираешься строить?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс вӑхӑтлӑха кунта юл.

Ты пока оставайся тут.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Итле-ха, Вовка, эс бойница патӗнчен кай, унта осколок пырса ҫапӑнма пултарать.

— Слушай, Вовка, — торопливо сказал Любкин, — отойди от бойницы, а то как бы тебя осколком оттуда не шарахнуло.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс, йӗкӗт, кӑшт чухлатӑн-и?

— Ты что, парень, соображаешь?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс кам ачи пулатӑн? — ыйтать матрос Володьӑран.

— Ты из чьих будешь? — спрашивал он Володю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, кала-ха эппин: мӗнле юрӑ пӗлетӗн эс?

— А ну, говори мне, какие песни знаешь наши?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс мана, суймастӑн пулсан, эсӗ пионер пулсан…

Ты мне, если не врешь, что пионер…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс мана…

А вот ты мне…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эс юл, вырт кунта, эпӗ кайса пӑхам, — терӗ Володя.

— Ты оставайся, лежи тут, а я пойду гляну, — сказал Володя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӑрах-ха эс тархасшӑн, — кӑмӑллӑн каларӗ Ланкин, — эпӗ сана ахаль те шанатӑп.

— Брось ты это, — добродушно сказал Ланкин, — я к тебе, видишь, и так с полным доверием.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, халӗ эс ан шарла, эпӗ калаҫатӑп.

— Ну, теперь ты молчи, я буду говорить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗнле каларӑн эс?..

— Как, как ты сказал?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней