Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑпма (тĕпĕ: хӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тӗрлӗ ӗҫсемпе йывӑрлӑхсем умра ҫителӗклӗ-ха. Хуҫалӑх ҫулӗ те пӗтмен-ха», — терӗ вӑл хӑйне, ҫапах та ҫак сехетре пӗр туйӑм, вӑл инҫетри тӗллев патне утнӑ пек, ун патне шухӑшласа хушшинчен маларах ҫитнӗ те пӗр самантлӑха аптраса: «Малалла мӗн-ха?» — тесе тӑнӑ пек туйӑннипе хӑпма пӗлмерӗ унран.

«Еще хватит впереди дел и трудностей. Еще и хозяйственный год не кончен», — говорил он себе, и все же в этот час не покидало его такое ощущение, будто шел он к далекой цели и пришел скорее, чем думалось, и на миг растерялся: «Что- же дальше?»

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫетри вӑрман ҫулӗпе вӑл килелле икӗ сехет утрӗ, икӗ сехет тӑршшӗпех унӑн пуҫӗнчен халиччен пулман шухӑшсем хӑпма пӗлмерӗҫ.

Два часа шел он домой далекой лесной дорогой, и все два часа настойчивые и непривычные мысли кипели в уме.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ман куҫ умӗнчен хӑпма пӗлмеҫҫӗ! — шухӑшларӗ Авдотья.

Все стоят передо мною! — думала Авдотья.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑрҫӑ ҫулӗсенче иккӗшӗ те пасартан хӑпма пӗлмерӗҫ.

— Обе всю войну с базара не уходили.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Предплужниксене йӗркелесе вырнаҫтарнӑ чухне Катюшӑпа пӗчӗк Дуняшка ун патӗнчен хӑпма пӗлмен.

Пока Степан налаживал предплужники, от него не отходила Катюша с маленькой Дуняшкой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тархасшӑн, сударыня, — ӗнентерчӗ хӑпма пӗлмен секретарь, — тӗнчери мӗнпур принчипессӑсем…

— Помилуйте, сударыня, — уверял злополучный секретарь, — привсе принчипессы в мире…

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӑна пур енчен те темӗскерле тахҫанах тӑрантарса ҫитернӗ, хӑпма пӗлмен йывӑр кӑмӑлсӑрлӑх кӗрхи тӗттӗм каҫ пек хупӑрласа илчӗ, вӑл ҫак тӗттӗмлӗхрен, ҫак йӳҫлӗхрен мӗнле хӑтӑлмаллине пӗлмерӗ.

Что-то неотвязчиво-постылое, противно-тяжкое со всех сторон обступило его, как осенняя, томная ночь; и он не знал, как отделаться от этой темноты, от этой горечи.

Ҫурхи шывсем // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗр сехете яхӑн чӑкӑлташса ларчӗ вӑл манпа, юлашкинчен тӑлӑх арӑм ӑна манран хӑпма хушрӗ.

Целый час она ко мне придиралась, но в конце концов вдова велела ей оставить меня в покое.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫинукӑн чӗлхи сӑвӑҫӑнни евӗр ҫемҫе, лаборатори ӗҫӗсен урокӗнче вӑл Арсен Вагановичран хӑпма пӗлмерӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫыпӑҫать те, куршанак пек, хӑпма та пӗлмест!

Прилипнет, как репей, и отцепы от него нету!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫумӑр нумай йӗпетрӗ-и утта? — хӑпма пӗлмесӗр тӗпчерӗ карчӑк, крыльца ҫинчен аннӑ Дарья хыҫӗнчен утнӑ май.

Сено-то дюже дожди попортили? — назойливо выспрашивала старуха, идя следом за сходившей с крыльца Дарьей.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Яр! — сывлаймасӑр антӑхса тилмӗрчӗ Аксинья, ҫак айванла чеелӗхӗпе хӑйне ҫулӑхнинчен хӑпма шутласа.

Пусти! — просила она, задыхаясь, думая этой наивной хитростью избавиться от приставанья.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кирек-мӗн ҫинчен шухӑшланӑ чух та, кирек хӑш ӑҫе тытсан та, шухӑшӗпе ялт вӑл Григорий ҫумӗнче пулчӗ, унран хӑпма пултараймарӗ, ӑна пӗтӗм чунӗпеле парӑнса юратрӗ.

И о чем бы ни думала, что бы ни делала, всегда неизменно, неотрывно в думках своих была около Григория.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав кунсенче Григорий, усал шухӑшсенчен хӑпма тӑрӑшса, ӑстӑнне ансухлатас, йӗри-тавра пулса иртекен тата хӑй унта тӳрремӗнех хутшӑнакан ӗҫсем ҫинчен шухӑшлас мар тесе, ӗҫме тытӑнчӗ.

В эти дни Григорий, уходя от черных мыслей, пытаясь заглушить сознание, не думать о том, что творилось вокруг и чему он был видным участником, начал пить.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ взводран та хӑпма хатӗр!..

Я и от взвода откажусь!..

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Степан килӗшмерӗ, анчах Пантелей Прокофьевич хӑпма пӗлмесӗр ӳкӗтленине, кӳренсе калаҫнине кура, парӑнма тиврӗ.

Степан отказался, но Пантелей Прокофьевич просил неотступно, обижался, и Степан сдался.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав шухӑшсенчен хӗвелтен алӑпа картласа хӳтӗленнӗ майлах мӗнле те пулин хӑпма хӑтланчӗ.

Он заслонялся от мыслей о ней, как рукой от солнца.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑпма пӗлмен Прошка — Суворов хыҫҫӑн мӗлке пек ҫӳренӗ.

Неотступен Прошка — словно тень за Суворовым.

Пур ҫӗрте те паллӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӗр калаҫу пуҫарчӗ пулсан — хӑпма та пӗлмен.

Раз уж завел разговор — не отцепится.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Олег, Люҫҫа, Нина унран хӑпма пӗлмен.

Олег, Люся, Нина от него не отходили.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней