Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вырӑнтан (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эномай вырӑнтан тапранман, пуҫне ҫеҫ вӑхӑт-вӑхӑт сулкаласа илнӗ.

Эномай стоял неподвижно и только время от времени медленно качал головой.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл мана панцырь витмен ҫӗртен пӗртен-пӗр вырӑнтан чикнӗ иккен.

Он… ударил… меня… в единственное место… где не было панциря.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Преторий ҫинчи ҫӳллӗ вырӑнтан лагерь ывӑҫ тупанӗ ҫинчи пекех аван курӑнса тӑрать.

Лагерь был виден целиком, как на ладони, с высоты, на которой находился преторий.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр чипер кун разведчиксем Анфидий Ореста ҫӗнӗ хыпар пӗлтернӗ: вӗсем тӑракан вырӑнтан хӗвелтухӑҫнелле тата хӗвеланӑҫнелле гладиаторсем каллех икӗ лагерь туса лартнӑ.

В один прекрасный день Анфидий Орест узнал от своих разведчиков, что гладиаторы раскинули еще два лагеря: один — на востоке и другой — на западе.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вариний Спартака ҫын вырӑнне те хуман, пӗр-пӗр таса мар выльӑх вырӑнне ҫеҫ хунӑ, ҫавӑнпа вӑл Нола патӗнче вырӑнтан тапранмасӑрах ларӗ, тесе шутланӑ.

В том, что Спартак не уйдет от Нолы, Вариний, считавший Спартака не человеком, а чем-то вроде нечистого животного, нисколько не сомневался.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апат ҫими пулнӑ, начарланса кайнӑ, ҫуначӗсене усса кунӗ-кунӗпе вырӑнтан тапранмасӑр пӗр-пӗр турат ҫинче ларнӑ.

Перестала есть, худела и, нахохлившись, неподвижно сидела где-нибудь на ветке целые дни.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

— Айван кайӑк, тем вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрет.

 — Глупая птица, которая неизвестно зачем перелетает с одного места на другое.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Хура ҫӗлен ҫав вырӑнтан кайнӑ иккен, хӑйпе пӗрле вӑл ҫурисене те ертсе кайнӑ, терӗ мана пичче.

А потом пришёл с шапкой и сказал, что гадюка уползла и детей своих увела.

Эпир вӑрансан епле хӑраса ӳкни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урапа вырӑнтан тапранса та кайрӗ.

Тележка поехала.

Мӗнле платформа // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Маруся вырӑнтан хускалмасӑр тӑрать, хӑйӗн юлташӗсем халь кӑна савӑнӑҫлӑн сиккелесе ташланӑ вырӑна хӑраса пӑхать.

Маруся стоит неподвижно, глядит в страхе на то место, где только что так весело прыгали её подруги.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Трамвай вырӑнтан хускалса каять.

И уезжает на трамвае.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл учительница сӗтелӗ патӗнче, часовой пек, вырӑнтан хусканмасӑр, мӑнаҫлӑн пӑхса тӑрать.

Важная, она стоит неподвижно, как часовой, возле стола учительницы.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ кӗтетӗп-кӗтетӗп, анчах сехет вырӑнтан та хускалмасть.

— Я жду, жду, а часы с места не двигаются.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся хытӑрах туртать, алӑк ҫапах вырӑнтан та хускалмасть.

Маруся дёргает её посильней, а дверь ни с места.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пролетка, вырӑнтан хускалса, малалла вӗҫтерчӗ.

Пролетка, тронулась с места и полетела дальше.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунӗпех вырӑнтан хускалмасӑр вӗсене шӑршласа тӑрассӑн туйӑнать.

Кажется, весь день стоял бы и нюхал.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Раҫҫей ҫынни хӑйӗн кушакне чӗнсе илме хӑтланнӑ, анчах лешӗ вырӑнтан та тапранман.

Россиянин пытался подозвать питомца, но тот не двигался с места.

Якутири кушак хуҫисене упаран ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29325.html

Апат тӑвасси иртсенех, иккӗш те вырӑнтан сиксе тӑрса, систермесӗр тухса тарма, ҫӗлӗкӗсене шыра пуҫларӗҫ.

Как только кончился обед, оба прежние приятели схватились с мест и начали искать шапок, чтобы улизнуть.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Икӗ яш, пуҫ тайса, ирӗксӗрех ҫак хӑрушӑ вырӑнтан хӑйсен отрячӗсем патнелле кайрӗҫ.

Оба молодых человека наклонили головы и, скрепя сердце, удалились в разные стороны.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пирвайхи икӗ центурион ҫав вӑхӑтра хӑрушӑ вырӑнтан кайма иккӗленсе тӑчӗҫ.

Два старших центуриона не решались оставить место.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней