Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫакнашкал сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫакнашкал (тĕпĕ: ҫакнашкал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакнашкал хытӑ кӗрӗслетнӗ сасса Ильсеяр хальччен нихҫан та илтменччӗ-ха.

Такого Ильсеяр еще никогда не слыхала.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрданшӑн та, паллах, хӑйӗн пӗчӗк хӗрне ҫакнашкал лару-тӑрура хӑйӗнчен уйӑрса ярасси ҫӑмӑл пулмарӗ, ҫапах та вӑл хӑй пӑшӑрханнине пытарма тӑрӑшрӗ.

Мэрдан, которому нелегко было в такой обстановке отпускать от себя маленькую дочь, старался не показывать своего волнения.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шӑп ҫакнашкал ӗмӗр ешӗл ҫулҫӑллӑ пальма.

Точно такая, с вечнозелёными листьями.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакнашкал пальма та ларатчӗ столовӑйӗнче.

Такая же пышная, раскидистая пальма стояла в столовой.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин ҫакнашкал танмарлӑха юратман.

Ленин ненавидел это неравенство…

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑт, ҫакнашкал ӗҫсем тума кирлӗ те ӗнтӗ вӑл НЭП.

Вот для этого строительства и нужен был нэп.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакнашкал калаҫусенчен, юлташсен канашӗсенчен, хӑйӗн ӑсӗ-хакӑлӗнчен Ленинӑн план ҫуралать.

Из таких разговоров с крестьянами, из советов с товарищами и собственных мыслей родился у Ленина план.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Йывӑр, уйрӑмах йывӑр ҫакнашкал вӑхӑтра чи тӗрӗс туссене ҫухатма», — шухӑшлать Владимир Ильич.

«Тяжко, особенно тяжко в такое суровое время терять верных друзей», думал Владимир Ильич.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакнашкал ӗнтӗ продразвёрстка тапхӑрӗнчи, пӗтӗм халӑх ӗҫлевӗ вӑхӑтӗнчи йӗрке.

Такой порядок, когда в Советской стране была продразвёрстка и всеобщая трудовая повинность.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакнашкал каҫсенче вара Лидия Александровна кашнинчех пианино каласа савӑнтарнӑ.

Лидия Александровна садилась за пианино.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надюшӑна ҫакнашкал куҫ-кӗски илсе пама пӗрре те ӑс ҫитереймен, — тесе хурать.

Ни разу не догадался, Надюша, купить тебе зеркальце.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку урама ҫакнашкал чаҫе вырнаҫтарнӑ, кунта акӑ, ҫавнашкал полк тӑрать…

В этих улицах размещены такие-то части, такой-то полк здесь…

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакнашкал сивӗ кунсенчен пӗринче Питӗртен Выборга Эйно Рахья пырса ҫитет.

В один такой холодный день осени из Питера в Выборг приехал Эйно Рахья.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Генерал-губернатор господин, ҫакнашкал пысӑк хулара тепӗр чух ниепле те ӑнсӑртлӑхсӑр иртмест, — тавӑрать вӑл ним пулман пек лӑпкӑн.

— Господин генерал-губернатор, в таком большом городе иной раз без происшествия не обойдётся, — рассудительно отвечал Густав Ровио.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Салонра ҫакнашкал минутсенче усӑ курма тытать те ӗнтӗ ӑна кил хуҫи.

Он и держался в салоне для заполнения всякого рода пауз.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хаклӑ хӑна кӑтартнӑ ҫакнашкал тулли сӑнарлӑ самант хыҫҫӑн, театрта лайӑх спектакль вӗҫленсен тӳрех алӑ ҫупса яман пекех, кунта та ҫийӗнчех калаҫма, шавлама тытӑнни вырӑнлӑ мар ӗнтӗ.

Все понимали, что сразу же, после такой поэтической картины, которую столь выразительно воссоздал высокий гость, — после такой поэзии сразу переходить на прозу неприлично, так же как считается неприличным хлопать сразу же после вдохновенно исполненной симфонии.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шӑпах ҫакнашкал сехетре вӑл хӑйне валли мӗн те пулин самаях сулӑмли туянма е ҫӗлеттерме шак хурса амӑшне ҫавӑрать.

Именно в такие минуты она выпрашивает у матери для себя то или другое или склоняет ее к каким-нибудь далеко идущим решениям.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ак вӑт ҫакнашкал брошюрӑсемпе кӗнекесем… эк, мӗнле калас сана, — каллех ҫийӗнчех сӑмах тупаймарӑм эпӗ, — мӗн тума кӑлармалла вӗсене?

А вот книги и брошюры, подобные этой… ну, как бы тебе оказать, — я опять не сразу выбрал слово, — зачем они?

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ, ҫакнашкал кӗтмен пӗрьевӗрлӗхрен тӗлӗнсе шанк хытса тӑнӑскер, кирлӗ пек сывпуллашма та пӗлмерӗм, мӗнле тӑнӑ, ҫаплипех тӑрса юлтӑм чиркӳ тӑвайккийӗнче.

А я, ошеломленный таким странным совпадением, даже не нашелся сказать ему «до свидания» и как стоял, так и остался стоять у церковного пригорка…

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫакнашкал паллӑ лартать хӑйне хӑй Владимир Ильич, вырӑн ҫинчен хӑвӑрт сиксе тӑрса.

Такую отметку выставил себе Владимир Ильич, живо поднимаясь с постели.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней