Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл тӗлӗнсе кайсах хӑйӗн урисем ҫирӗпех маррине туйса илчӗ.Он с удивлением почувствовал странное ощущение некоторой нетвердости в ногах…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Гасанов пӗр чӗнмесӗр аялалла, шыв айӗнчи никӗсӗн трубаллӑ урисем ҫине ҫапӑннипе саланса каякан хумсем ҫинелле пӑхать.Гасанов молча смотрел вниз, где разбивались волны о трубчатые ноги подводного основания.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Сунарҫӑсен урисем умӗнче выртакан чӗрӗ йытӑсем хӑйсен йӑхӗнчи ҫак чӗрчунсем ҫине тарӑхса пӑхаҫҫӗ.Живые собаки, лежавшие у ног охотников, недовольно следили за изображением своих сородичей.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Самолет ӑшӗнчен кӑларнӑ йыттисем ӳркенчӗклӗн йынӑшкаласа, чӗлхисене тӑсса кӑларса, сунарҫӑсен урисем умне пырса выртрӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Шыв айӗнчен вышкӑн трубаран тунӑ ҫинҫе урисем хӑпараҫҫӗ.
Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Лешсем, ҫаплах кайри урисем ҫинче тӑрса, йӑлтӑртатакан пӗчӗк куҫӗсемпе пире шӑтарасла пӑхаҫҫӗ.Те все еще стояли на задних лапах и с любопытством смотрели на нас.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чи малта пыраканни, чарӑнса, кайри урисем ҫине тӑчӗ, ун хыҫҫӑн — хыҫалтисем те.Передний остановился, встал на задние лапы, то же самое сделали и остальные.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Вӑл пире малти урисем ҫине тӑрса пӑхрӗ те ҫухалчӗ.Приподнявшись на передних ножках, посмотрела на нас и исчезла.
Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унӑн урисем вӑйлӑ, чӗрнисем ҫивӗч.
Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Утнӑ май витрери шыв унӑн пиҫсе хуралсах кайнӑ урисем ҫине сирпӗнсе пычӗ.
Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Кролик, кайри урисем ҫине тӑрса, пирӗн ҫине пӑхрӗ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чакакӑн урисем хуҫланса ларчӗҫ, анчах вӑл ӳкмерӗ — хуллен кимӗ хӗрне хутланса ларчӗ, унтан, кимӗрен тухса ӳксе, шывра курӑнми пулчӗ.Ноги у Сороки подогнулись, он не упал — опустился на борт и спиной сполз в воду.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Урисем вӗлт! кӑна курӑнчӗҫ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Мӗскӗн Гарик, вӑл кимӗ тӗпӗнче выртать, унӑн ҫурӑмӗ ҫинче — Кӑмпа Федькин пылчӑклӑ урисем.Бедный Гарик, лежит в луже, а на спине грязные пятки Феди Гриба.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унӑн урисем кӗске те кукӑр.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Вӗсем, кайри урисем ҫине тӑрса, сак ҫинчине тӗккелесе илеҫҫӗ, ӑна ӳкересшӗн тейӗн.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Упа ҫури кайри урисем ҫине тӑрса Чакака куҫӗнчен пӑхать.Медвежонок поднялся на задние лапы и стал заглядывать Сороке в лицо.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Пусси ытла тарӑнах мар, Кольӑн ман пуҫ ҫинче вӗлтлетсе пыракан урисем часах ҫухалчӗҫ.Колодец был не очень глубокий, и скоро Колины ноги перестали мельтешить над моей головой.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Хӑй начар, урисем ҫинҫе те вӑрӑм.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Еплерех тӑчӗ вӑл кайри урисем ҫине, — эх, аннеҫӗм, пӗтрӗм тетӗп.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.