Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрсе (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах ӗнтӗ, манӑн савнӑ аттем-аннемсем ҫак тӑхӑрҫӗр хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи пӗлӗтсӗр кӗрхи кунра хӑйсен ывӑлӗ типсе кайнӑ Крым ҫӗрӗ ҫинче, станковӑй пулеметӑн хӗвелпе хӗрсе кайнӑ ураписем ҫумӗнче выртса, кӗҫ-вӗҫ хӑйне мӗн курма пӳрни ҫитессе пӗтӗм ӑшчикӗпе пӑлханса кӗтни ҫинчен пӗлмеҫҫӗ.

Конечно, мои любимые родители не узнают, что в этот безоблачный осенний день девятьсот сорок первого года их сын, лежа на иссохшей крымской земле, у раскаленных колес станкового пулемета, с волнением ждал, что ему суждено наконец-то увидеть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ак ӗнтӗ вӑл хӗрсе кайрӗ, автоматне ҫӗклерӗ, чӗри тӗлӗ уҫах!

Теперь он увлекся, поднял автомат, его сердца свободно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лампа хӗрсе ҫуна пуҫларӗ.

Лампа разгорелась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак шыв урлӑ каҫса ҫӳрекен ҫӗрте тӗл пулнӑ икӗ ҫын ҫине пӑхнипе, хӗрсе ҫитнӗ лару-тӑру сӗврӗлсе кайрӗ.

Сцена у брода привлекла общее внимание и разрядила накаленную обстановку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ача манран унӑн нимӗн хӑрамалли те ҫуккине ӑнланса илсе, хӗрсе сӑмахлама пуҫларӗ, хӑратса пӗтернӗ тавҫӑруллӑ ачасем яланах ҫавӑн пек пулаҫҫӗ.

 — Мальчик, поняв, что ему нечего меня бояться, разговорился с жадной словоохотливостью, обычно свойственной впечатлительным, напуганным детям.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стронский малашне пирӗн ҫыран тӑрӑхӗнче ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫланса каясси ҫинчен хӗрсе кайсах калаҫрӗ.

Стронский горячо говорил о новой жизни, которая начнется в недалеком будущем на нашем берегу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗрсе кайнипе летчиксем йӑнӑш тума пултарнӑ, тейӗпӗр.

Можно допустить, что летчики ошиблись, войдя в азарт.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома подносчиксемпе пӗрле йывӑр ещӗксене хӗрсе кайнӑ минометсем патне тар юхтарсах йӑтать.

Хома, обливаясь по́том, таскал с подносчиками тяжелые ящики к раскаленным минометам.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнӑ металл ҫӗршер кӗпҫерен тухать те тонни-тоннипе хӗвеланӑҫнелле вӑркӑнать.

Тонны раскаленного металла, вырвавшись из сотен жерл, стремительно прошумели на запад.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнӑ пӑтасем авкаланса пӗтнӗ ҫуртсем тӑрринчи тимӗр листасенчен тухса, снаряд ванчӑкӗсем евӗр, ҫӳлелле шӑхӑрса сирпӗнеҫҫӗ.

Слышно, как раскаленные гвозди, срываясь с жестяных покареженных кровель, словно осколки, свистят в небо.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсемпе пӗрле малти линире, ҫапӑҫу хӗрсе пынӑ ҫӗрте, вӑл хӑйне кунтинчен, снаряд-пуля пырса сӗртӗнмен ҫырмаринчен, шанчӑклӑрах та сыхлӑрах туять.

С ними на переднем крае, в самом сердце боя, он чувствовал себя увереннее и безопасней, чем в поистине безопасном необстреливаемом овраге.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвӑрт хӗрсе каякан Сагайда тепӗр чух, сыхланма кирли ҫинчен пачах манса кайса, нимӗн пӗлмесӗр тӑшман вучӗ ҫине пырса кӗме те пултарать.

На вспыльчивого Сагайду иногда «находило» такое, что он, забывая о всякой осторожности, мог вслепую полезть на рожон.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Наступлени хӗрсе пынӑ чух, атакӑлакан боецсем ҫине кӗтмен ҫӗртен хыҫалтан тӑшман танкӗсем пеме тытӑнчӗҫ.

В самый разгар наступления неожиданно, почти в спину атакующим, ударили немецкие танки.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хавхаланса, хӗрсе кайнӑ Черныш калаҫма чарӑнчӗ.

Возбужденный, разгорячившийся, Черныш умолк.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнӑ тормозсемпе анакан лавсем тусем хушшинче, славянсен авалхи юррисенчен акӑшсем евӗр, хыттӑн йынӑшаҫҫӗ.

Повозки, спускаясь на разогретых тормозах, громко стонали в ущельях, словно лебеди из старинных славянских песен.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чарӑнма пӗлмен Хома хӗрсе кайрӗ те тепринчен ыйтма тытӑнчӗ:

А неугомонный Хома разошелся и уже допрашивал другого:

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫитрӗм те пӑхатӑп, вӑйӑ ҫав тери хӗрсе ҫитнӗ-мӗн.

Пришел, смотрю, а там уже игра в самом разгаре.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫапӑҫура хӗрсе кайнӑ аллине автомат тытнӑ ҫамрӑк офицера курчӗ.

Оглянувшись, он увидел Барсова, молодого, разгоряченного боем офицера, с автоматом в руке.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сан аллуна государство мӗн шанса панине эсӗ ӑнланатӑн-и? — ҫунтарать вӑл ытлашши хӗрсе каякан пӗр-пӗр чӑрсӑра.

— Ты понимаешь, что дано в твои руки государством? — пробирал он какого-нибудь чрезмерно азартного вояку.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнӑ труба тӗттӗмре ҫуталма тытӑничченех печӗҫ.

Били, пока раскаленная труба не начинала светиться в темноте.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней