Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывӑ юлӑр!

 — Прощайте!

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗрсенех шыв пама ыйтрӗ; унӑн лайӑх маррӑн, сывӑ маррӑн ӑшӗ хыпать.

По приезде она немедленно потребовала воды; у нее была нехорошая, больная жажда.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑрӑ, чӗрӗ куҫӗсем сывӑ та ансат, ахаль сӑна туллин тивӗҫтереҫҫӗ, унра ҫапах та каппайчӑклӑх та, кӑнттамлӑх та ҫук, — тӳрӗ ҫыннӑн лайӑх сӑн-пичӗ.

Серые, свежие глаза вполне отвечали молчаливому выражению обыкновенного, здорового и простого лица, в котором не было, однако, ни самодовольства, ни грубости, — хорошее лицо честного человека.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хальлӗхе сывӑ пул; ыран калаҫатпӑр.

Прощай пока; завтра поговорим!

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ сывӑ, анчах кӑмӑлӑм ҫеҫ пӑсӑлнӑ.

Я здорова; я только расстроена.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чипер ҫӳре; сывӑ пул!

Будь здорова; прощай!»

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпир ача-пӑча телейлӗ те сывӑ ҫитӗнтӗр, вӗренме тата пултарулӑха аталантарма пӗтӗмпех пултӑр, лайӑх ҫынсем ӳсчӗр тесе пӗтӗмпех тӑватпӑр.

Мы делаем все для того, чтобы вы росли счастливыми и здоровыми, имели всё необходимое для учебы и могли совершенствовать свои таланты.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ачасене хӳтӗлемелли кун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/06/01/oleg-niko ... nim-dnem-z

Сывӑ пулӑр, Биче!

Прощайте, Биче!

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывӑ пулӑр, Гарвей, — вӑл мана шӑтарасла тинкерет.

— Прощайте, Гарвей, — сказала Биче, пристально смотря мне в глаза.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывӑ ҫӳрӗр, ӑнӑҫу сунатӑп.

Прощайте, желаю удачи!

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывӑ пулӑр!

Помоги переводом

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывӑ юлӑр, Дэзи!

Прощайте, Дэзи!

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак нушана чӑтаймасӑр ку ачасем сывӑ юлаймарӗҫ, выҫҫа чӑтса ирттереймерӗҫ, шыҫӑнса вилчӗҫ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Аттепе тетене те фронта илнӗччӗ, анне те сывӑ мар пулӗ ӗнтӗ халиччен… — шухӑша кайрӗ вӑл.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Сывӑ пул, тӑван ҫӗр-шывӑм!».

Прощай, моя родина!»

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хаклӑ аттеҫӗм, эсӗ те сывӑ пул!

Прощай и ты, милый отец!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Сывӑ пулӑр! — тет Фрези.

«Прощайте! — сказала Фрези.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывӑ кӑвак куҫӗ мана сехӗрленӳпе каҫӑхса кайсах тӗсет.

Здоровый голубой глаз смотрел на меня с ужасом и упоением.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывӑ пулӑр!

Помоги переводом

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав вӑхӑтсенче Каша ял каччи Мӑля Сани, фронтран чипер, сывӑ таврӑннӑ хыҫҫӑн Кунтикав ялӗнче ветеринари фельдшерӗнче тӑрӑшнӑ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней