Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупса (тĕпĕ: хуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл питӗ паллӑ революционер пулнӑ, ҫавӑнпа патша жандармӗсем ӑна тӗплӗрех ҫӗре, нихҫан тухса тармалла мар ҫӗре хупса хума тӑрӑшнӑ.

Он был крупным революционером, и царские жандармы всегда старались запрятать его покрепче, чтобы не было никакой возможности бежать.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Кам та пулин килсе кӗмест-ши тесе, ҫӗрӗпех, кашни ура сассине итлесе выртнӑ, халь-халь тытса каяссӑн, каллех тӗрмене хупса хурассӑн туйӑннӑ вӗсене.

Прислушивались к шагам за стеною, им все казалось, что за ними придут и опять посадят в тюрьму.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Анчах ытлашши хӗрсе каяс мар, Прохоров, хӗрсе кайсан — тӗрмене хупса хурӗҫ, хупса хурсан — Прохоров тек пулмасть вара пирӗн хушӑра.

— Только не горячись, Прохоров: погорячишься — и засадят в тюрьму, а засадят — и не будет у нас Прохорова.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Анчах тӗрмесенче хупса усрани Дзержинские парӑнтарайман та, иккӗлентереймен те.

Однако сидевший в тюрьмах Дзержинский не сдался и не поколебался.

Феликс Дзержинский // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ӑна курсан, Спартак куҫне хупса шӑлне шатӑртаттарса илчӗ.

Увидев это, Спартак закрыл глаза рукой и заскрежетал зубами.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл тӗлӗнсе хытса кайнӑ старик умӗнче алӑка хупса хучӗ.

И Спартак закрыл дверь перед носом старика-домоуправителя, оставшегося на месте в позе человека, превращенного в статую.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ӗне ҫывӑха та ямасть ав, чӗпсене ялан хупса усра…

— Теперь к корове подойти нельзя, цыплят надо запирать…

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Тепӗр каҫ, шӑв-шав пуласран, канӑҫсӑр хӑнана пушӑ чӑлана хупса хутӑмӑр, унта ҫӑнӑх ырҫисӗр пуҫне урӑх нимӗн те ҫукчӗ.

На следующую ночь, во избежание недоразумений, беспокойный гость был заперт в чулан, где ничего не было, кроме ларя с мукой.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Ватӑ Ҫерҫи те кӑтӑш пулнӑ, куҫне хупса ӗлкӗреймен пулас, вӗлле ҫине пӗр ушкӑн шӑнкӑрч пырса ларнӑ.

Чуть-чуть прикорнул старый Воробей; кажется, не успел и глаз сомкнуть, как на скворечник налетела первая стайка скворцов.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Унта чашӑк хыҫӗнче пушӑ вырӑн пур, хупса лартнӑ чух шыв ҫавӑнта тӑкӑнать иккен.

А там, за чашкой, пусто, и когда закрывать, вода туда выливается.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара асанне крана пӑрса лартрӗ те, ҫӳлӗке ҫӗклесе, хупса хучӗ.

А потом бабушка закрыла кран и завернула эту полочку наверх и захлопнула.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен, эпӗ макӑрса ятӑм, атте хыҫҫӑн чупас тенӗччӗ, анчах вӑл хӑвӑрт тухса кайрӗ те алӑка шалт хупса хӑварчӗ.

Когда я это услыхал, что для меня билета не берут, я заплакал и хотел побежать за папой, но папа быстро ушёл и захлопнул дверь.

Билет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Серёжа хӗрачасем ҫине ҫаврӑнса пӑхать, куҫӗсене хытӑ мӑчлаттарса хупса илет — вӗсене хӗвел шартарса янӑ пулас, — унтан хӗрачасем патне пырать.

Серёжа взглядывает на девочек, сильно мигает — видно, солнце ослепило его, — подходит к ним.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Йывӑҫсен папакӗсем те, пӳрт алӑкне хупса хунӑ евӗр, хыттӑн хупӑнса ларнӑ.

И почки деревьев плотно закрыты, как дверь в комнату.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Куҫа хупса иличченех эпӗ пӗрремӗш класри шкул ачи пулса тӑтӑм.

Раз, два — и превратилась я в настоящую первоклассницу.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся куҫне хупса выртать.

Лежит Маруся, закрыв глаза.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ҫитет, — терӗ Анна Ивановна, коробкӑна хупса.

— Достаточно, — складывая документы, говорит Анна Ивановна.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Куҫӗсене хупса, йывӑрран сывласа, вӑл аташнӑ пек ҫине-ҫине каласа ларчӗ:

Закрыв глаза, он повторял, как в бреду:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун хыҫҫӑн пӗлӗт пек тусан йӑсӑрланса юлчӗ те, эпир чылай хушӑ питсене хупласа, куҫсене хупса пытӑмӑр.

Поднялась такая туча пыли, что мы долго шли вслепую, прикрыв ладонями глаза.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эп хӑрасах кайрӑм: эппин пристав мана хупса хӑварнӑ, аттепе аннене илсе кайнӑ.

Я испугался: значит, пристав запер меня, а отца с матерью увел.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней