Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пачах сăмах пирĕн базăра пур.
пачах (тĕпĕ: пачах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Прелл ав пачах урӑхла…

Прелл же — наоборот…

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директор каланӑ тӑрӑх кун пек пысӑк заказ юлашки вӑхӑтра пачах та пулман.

Директор говорит, что это самый крупный за последнее время заказ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах ку надзирателе пачах та тарӑхтармарӗ.

По сейчас это не беспокоило надзирателя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑвӑҫран ӑпӑр-тапар япаласем тӑвать, анчах детальсем тума пачах та килӗшмест.

Соглашается на грубую жестяничную работу, а от изготовления деталей отказывается…

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах юлташӗсем ун ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхрӗҫ; пуринчен те ытларах вӗсем ӑна унӑн вӑййипе пачах та интересленмен пек шухӑша кайса ларни кӳрентерчӗ.

Но товарищи смотрели на него разочарованно и, что показалось ему самым обидным, даже как будто без интереса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мастер ҫакна асӑрхарӗ те, ҫамрӑксем хӑйне пачах та кансӗрлемен пек кӑтартасшӑн пулса, пуҫӗпе сулчӗ.

Увидев это, немец кивнул им головой, делая вид, что они ему не мешают.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах Цэрнэ ӑна туса пӗтерес тесе пачах та васкамарӗ.

А Цэрнэ со сдачей заказа все тянул.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл пачах та кӑна мар, урӑхла ответ пуласса кӗтнӗччӗ.

Не это хотел он услышать, другой ответ был ему нужен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Акӑ, эсӗ савакан плебей мӗнле — вӑл сана хӑй ҫынни вырӑнне пачах та шутласшӑн мар.

Вот твой обожаемый плебей — он не считает тебя своим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫемьесене ачана ҫуралнӑ самантран тытӑнса ҫула ҫитичченех асӑрхаса тӑмалли пулӑшу паракан пачах ҫӗнӗ тытӑм йӗркеленет.

Формируется кардинально новая система поддержки семей в целях сопровождения ребенка с момента рождения до достижения совершеннолетия.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Хӑй ӗҫлеме пуҫланӑранпа кун пеккине курнине пачах та астумасть.

Помоги переводом

Суя пурнӑҫ — ҫур кунлӑх // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 62–66 с.

Тепӗр ҫулталӑк хӑлхара арӑм сасси пачах та янӑрамарӗ.

Помоги переводом

Чавса ҫывӑх та ҫав… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 7–13 с.

Пачах та ан кулян.

Помоги переводом

Ӗҫлӗ ҫын // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 3–4 с.

Ҫавӑнпа туртма вӗренчӗ, пирусне ҫӑварӗнчен пачах кӑлармасть.

Помоги переводом

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эпӗ уйран тӑрри ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗскер, Кампура шӑмӑ ывӑтса патӑм, а кушака пама пачах ас туман.

Помоги переводом

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Хӑйӗн умӗнчи таса та пуян ҫи-пуҫлӑ учитель, пӗчӗк ҫеҫ хура мӑйӑхлӑ, ҫаврака пит-куҫлӑ, чипер сӑнлӑ ҫамрӑк ҫын, ҫур сехет каялла пачах ют пулнӑскер, халӗ Кирука чи ҫывӑх ҫын пек, ачаран пӗлсе ӳснӗ тӑван пек туйӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Часах ҫамрӑксен чунӗсене хускатан сӑвӑ пачах урӑхла, ҫепӗҫ сасӑпа янӑра пуҫларӗ:

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Каюровсем патне малтан та юлташӗсем нумай ҫӳретчӗҫ, халӗ вара, ҫӗнӗ хваттере куҫнӑранпа, вӗсем патӗнчен пачах ҫын татӑлми пулчӗ.

Помоги переводом

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лавр ҫар складӗнче ӗҫленӗ чухне юлташӗсемпе теплерен сыпкалатчӗ, анчах киле таврӑннӑранпа пачах ӗҫменччӗ, ҫавӑнпа вӑл пӗр черкке янипех хӑйне хӑй темле, ӳсӗрӗлнӗ пек те мар, ҫӑмӑлланса кайнӑ пек туйрӗ.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Акчуровӗ колхоз ҫинчен пачах шухӑшлами пулчӗ, ячӗшӗн кӑна ҫӳрет.

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней