Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑван сăмах пирĕн базăра пур.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ухмах патша тӑван ҫӗршывшӑн чыссӑрлӑхпа намӑс пулман-и вара?

Разве не бесчестьем и позором для родины был дурак царь?…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунҫиччӗмӗш ҫулта кӗркунне, салтаксем фронта пӑраха-пӑраха кайнӑ вӑхӑтра, нумай офицерсем кӑшкӑрашатчӗҫ: «Ӑҫта сирӗн тӑван ҫӗршыв чысӗ?»

Осенью семнадцатого года, когда солдаты стали бросать фронт, многие офицеры вопили: «Где у них честь родины?»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихин кунта, хӑйӗн Маймаксӑри хваттерӗнчен инҫех те мар, заводсенчен пӗринче конторщик пулса ӗҫлекен тӑван пиччӗшӗ патӗнче вӑхӑтлӑха пытанса пурӑнма шут тытрӗ.

Здесь, вдалеке от своей квартиры на Маймаксе, Потылихин надеялся временно поселиться у брата, который работал конторщиком на одном из заводов.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Санӑн пурнӑҫу тӑван ҫӗршывӑмӑра кирлӗ…

Твоя жизнь нужна родине…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫук, Архангельск пирки вӑл тӑван Питӗртен пӑрахса кайнӑшӑн пӗртте ӳпкелешмест.

Нет, он не жалел, что ради Архангельска покинул родной Питер.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем пурте хӑйсен тӑван ҫӗршывӗн патриочӗсем.

Все они были патриотами своей родины.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Вӗсем пурте хӑйсен тӑван ҫӗршывне юратаҫҫӗ, пруссаксене ылханса вӑрҫаҫҫӗ.

Все они любили свою Родину и ругали пруссаков.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Франци халӑхӗ, хӑйӗн тӑван ҫӗршывне юратаканскер, Пруссия салтакӗсене Францирен хӑваласа кӑларасшӑн ҫапӑҫать.

Французский народ, любивший свою Родину, сражался за изгнание прусских солдат из Франции.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Гурдов, Совет ҫӗршывӗнчи ытти ҫамрӑксем пекех, тӑван ҫӗршывӑн чӑн-чӑн патриочӗ пулнӑ, уншӑн вӑл пуҫне хума та хатӗр.

Помоги переводом

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Василишӗн ыраш тӑван япала пулнӑ, ыраш кашласа ларнине, унӑн шӑршине ачаранах хӑнӑхнӑ, ӑна тӑрантарса усракан тырӑ, лайӑх пурнӑҫӑн никӗсӗ тесе шутлама хӑнӑхнӑ вӑл.

Рожь была для Василия родной, кровной, он с детства привык к ее шелесту, запаху, привык считать ее кормилицей и основой благополучия.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уншӑн вӑл хитре те, хитре мар та пулман, хӑйӗн, тӑван, кашни пӗркеленчӗкпе турпаллине пӗлсе ҫитнӗ Дуняшка пулнӑ.

Для него она была не красивой, не некрасивой, а его собственной, родной, до каждой морщинки и родинки изученной Дуняшкой.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак курӑклӑ, кукшапуҫ чечеклӗ пысӑк килкарти те, шап-шурӑ пуличченех хырса тасатнӑ ҫӳлӗ крыльца та, карнизне касса илемлетнӗ, хӗвеланӑҫӑн хӗрлӗ ҫути кӗрекен кантӑксемлӗ йывӑҫ пӳрт те — пурте тӑван пулнӑ, пурне те хӑнӑхнӑ вӑл, пурте уншӑн хӑйӗн пулнӑ.

И этот большой двор с травой и одуванчиками, и добела выскобленное высокое крыльцо, и бревенчатая изба с резьбой по карнизу, с окнами, отражавшими алый свет заката, — все было родным, привычным, своим.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Прохарченко хӑйне тӑван лекекен хӗр ҫине савӑнса та тӗлӗнсе пӑхрӗ.

 — Прохарченко с любопытством наблюдал за своей племянницей.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл тӗлӗнмелле ҫын пулчӗ, тӑван ывӑлран та лайӑхрах!

 — А он такой оказался человек, такой человек, ну, лучше родного сына!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫхине Авдотья тӑван ялне ҫитсе кӗчӗ.

Вечером Авдотья въезжала в родное село.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унччен Авдотья сахал ишнӗ — тӑван ял витӗр ансӑр та пӗчӗк шыв кӑна юхса выртнӑ.

Авдотья до этого плавала мало — через родное село протекала только узенькая, маленькая речонка.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сана сыхласа, эп сыхлатӑп Тӑван ҫӗршыва тӑшманран.

Тебя от врага защищая, Страну защищаю мою.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сталин сӑнне Авдотья лайӑх пӗлет, анчах кунта, райкомра, ҫынна хӑйӗн тӑван килӗнче пирвайхи хут курнӑ чухне, унӑн сӑн-пичӗ урӑхла курӑннӑ пек, Сталинӑн сӑнӗ те ҫӗнӗлле курӑнчӗ ӑна.

Авдотья хорошо знала лицо Сталина, но здесь, в райкоме, оно показалось ей новым, как по-новому открывается лицо человека, когда впервые видишь его в его родном доме.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки ҫырура упӑшки Любавӑна ҫапла ҫырнӑ: «Ҫапӑҫӑва эпӗ Тӑван Ҫӗршывшӑн тата пирӗн юратнӑ Первомайски колхозшӑн кӗретӗп».

В последнем письме муж писал Любаве: «Иду я в бой за Родину и за наш любимый Первомайский колхоз».

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр — тӑван анне акмасӑрах сая каять!

Земля, родима-матушка, не сеяна пропадает!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней