Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑван сăмах пирĕн базăра пур.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк ҫынсем тӑван пулса тӑчӗҫ, — пурне те ӑнланатӑп.

Вдруг люди стали родными, — понимаю всех.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Гобун хӑйӗн тӑван ывӑлне ирӗке кӑларасшӑн, — астӑватӑр-и, сире Евченко килӗшетчӗ, капӑр та таса тӑхӑнса ҫӳрекенскер?

— Гобун хочет освободить племянника своего, — помните, вам нравился Евченко, такой щеголь и чистюля?

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ман тӑван ывӑлӗ пӗлет ӑна.

Мой племяш знает его.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӑван ачамсем…»

Родные мои…»

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн аллине пӑчӑртаса, вӑл хуллен кӑна: — Эсир хӑвӑр ҫынсене ӗненнипе чӗрене хускататӑр… Чӑнах та, эпӗ сире хамӑн тӑван анне пек юрататӑп!.. — терӗ.

Стиснув ее руку, он тихо воскликнул: — Вы так трогаете вашей верой в людей… я, право, люблю вас, как мать родную!..

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хамӑр учителӗмӗр тата тусӑмӑр масарӗ ҫинче эпир вӑл вӗрентнисене нихҫан та манмӑпӑр тесе, пирӗнтен кашниех, ӗмӗр тӑршшӗпех пирӗн тӑван ҫӗршыв валли пур хурлӑха кӑларса тӑракан ҫӑлкуҫа ӑна пусмӑрлакан усал вӑя — самодержавие пытарма ывӑна пӗлмесӗр масар шӑтӑкӗ алтса пырӗ тесе тупа тӑвар!

Над могилой нашего учителя и друга давайте поклянемся, что не забудем никогда его заветы, что каждый из нас будет всю жизнь неустанно рыть могилу источнику всех бед пашей родины, злой силе, угнетающей ее, — самодержавию!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хӑнӑхиччен рак та хӗрелет… епле пулсан та, хамӑр тӑван мар-ҫке…

— С непривычки и раки краснеют… все-таки не свой брат…

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна хӑйӗн арӑмӗ ылханнине, тӑван ачисем хӑйӗнчен уйӑрӑлса кайнине кӗтсе илме май пар!

Дай же ты ему дождаться, чтобы он собственную жизнь проклял, чтобы от него родные дети отреклись!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнпа та хӗрсем пӗтӗм илтмелле, инҫетри юрлӑ тӳремсене те илтӗнмелле юрлама тапратнӑ, вӗсем тӑван, ҫывӑх, чӗререн тухса тӑракан юрра юрланӑ.

И девушки распелись на всю деревню, на все дороги заснеженной равнины.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл Митя пекех ӳсӗ, ӗҫлессе те тивӗҫлипе ӗҫлӗ, кирлӗ пулсан, тӑван ҫӗршывшӑн Митя пекех пурнӑҫне парӗ.

Он будет расти как Митя, и работать будей достойно, а в случае необходимости отдаст жизнь за Родину как Митя.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑйсен кӑкрисем ҫинче тӑван ҫӗре, ирӗклӗ тӑван ҫӗре туйччӗр.

Чтобы они чувствовали на сердце родную землю, свободную родную землю.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара пурте, пӗрин хыҫҫӑн тепри, масар шӑтӑкне тӑван ҫӗрӗн тӑприне ывӑҫласа пӑрахмашкӑн пӗшкӗнме пуҫларӗҫ.

И все, один за другим, стали наклоняться и бросать в могильную яму по горсти родной земли.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑван ҫӗршыв нихҫан та манмӗ, — терӗ Шалов хумхануллӑ сасӑпа.

— Родина никогда не забудет, — растроганным голосом говорил Шалов.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑйсен тӑван ҫарӗн боецӗсем.

Их армия.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья Кравчук тӑван ҫӗре хӑйӗн пӗртен-пӗр ывӑлӗн кӗлеткине панӑ.

Федосия Кравчук отдавала родной земле останки единственного сына.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн!

За родину, за Сталина!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑван йӑмӑкупа та калаҫса татӑлаймастӑн-и вара?

Неужели ты не сумеешь столковаться с родной сестрой?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шурӑ тикӗс вырӑнта хӗп-хӗрлӗ, аякранах курӑнакан хӗрлӗ пӑнчӑ пулса юлчӗ, — вӑл нихӑҫан та пӗтес ҫук, ҫакӑнта яланлӑхах, ҫурхи хӗвеллӗ кунсем ҫитичченех, юр ирӗлсе пӗтсе, хӑватлӑ юханшыв инҫетри тӳремсем тӑрӑх инҫетри вӗҫӗ-хӗррисӗр тинӗсе, тӑван ҫӗрӗн тӑван тинӗсне юхса кайичченех выртассӑн туйӑнчӗ.

На белой поверхности осталось красное пятно, ясное, отчетливое, словно оно никогда не должно исчезнуть со снега, словно останется здесь навсегда, до весенних солнечных дней, когда снег потрескается, стечет потоком в реку, и свободная река понесет свои буйные воды по далеким равнинам, в далекое необъятное море, родное море родной земли.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара йӗркеллех, тивӗҫлипех пытарӗҫ, пӗчӗкскерне тӑван ҫере алтса хурса пытарӗҫ.

Похоронят на родной земле маленького по правилам, как положено.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑван ҫӗрӗн тӑван шывӗ.

Родная вода родной земли.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней