Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хывнӑ (тĕпĕ: хыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Соколов такам хывнӑ юрра шӑрантарать:

Соколов исполнял песню, сложенную неизвестным автором:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Капан хывнӑ ҫӗрте Яснев.

На скирдовании — Яснев.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн бригада паян силос хывнӑ ҫӗрте, клевер ҫулнӑ ҫӗрте ӗҫлет.

Наша бригада нынче на силосе и клевере.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Килкарти урлӑ хывнӑ ҫинҫе сукмак ура айӗнче чӑкӑртатать.

Скрипела под ногами узкая тропка, пересекавшая двор.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрлесенче вӑл сӑнтан ашшӗне хывнӑ пӗчӗк хӗрӗ патне пынӑ.

По ночам она подходила к младшей дочке, похожей на отца.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юрӑхсӑр тырӑ хывнӑ пирӗн.

Зерно засыпано у нас некондиционное.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хула сачӗ хыҫӗнче ачасем аттисене хывнӑ та Уржумка урлӑ каҫнӑ.

Под городским садом ребята сняли сапоги и перешли Уржумку вброд.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Аттине уринчен хывнӑ та темиҫе минут ларнӑ.

Стянув с ноги сапог, он просиживал так несколько минут.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чи малтан Сергей куҫӗ умне кирпӗчрен хывнӑ лутра вӑрӑм цехсем тухса тӑнӑ.

Первое, что бросилось в глаза Сергею, были длинные каменные цехи, приплюснутые.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пашка ҫӗлӗкне хывнӑ та ӗнсине хыҫса илнӗ.

Он снял шапку и почесал затылок.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня пальтине хывнӑ та хура шӑлаварӗ тата пысӑк йӗс тӑхаллӑ чӗн пиҫиххипе ҫыхнӑ хура пӗчӗк курткӑпа тӑрса юлнӑ.

Саня снял шинель и остался в черных брюках и в черной курточке, перехваченной кожаным ремнем с большой медной пряжкой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑрманта Серёжа кӗпине хывнӑ та, ун ҫине вӗсем хыр йӗкеллисем пухма тытӑннӑ.

В лесу Сережа снял с себя рубашку, и они начали собирать в нее шишки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Халӗ, вӑл хӑйӗн мулкач ҫӗлӗкне хывнӑ хыҫҫӑн, Стефанипе Людвига ӑна палласа илчӗҫ.

Теперь, когда с его головы была снята заячья шапка, Стефания и Людвига узнали его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Магазинсенчен мӗне куҫ хывнӑ пӗтӗмпех иле-иле каяҫҫӗ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Сладкевич.

Берут в магазинах все, что заблагорассудится, — вмешался Сладкевич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах, йӗксӗк, шӑп та шай мана хывнӑ.

Но стервец весь в меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Станца урлӑ хывнӑ кӗпер патне ҫитеспе, тавар склачӗн кӗтессинчен вӗсене хирӗҫ пӗр мӗлке йӑпӑш чупса тухрӗ.

За несколько шагов до выхода на мост, перекинутый над станцией, из-за угла товарного склада навстречу им шмыгнула какая-то фигура.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан куҫхаршисене ҫиллессӗн пусарса: — Санӑн вырӑн суйлама урӑхрах ҫӗрелле кайсан аванрах пулӗччӗ. Кунтине куҫ хывнӑ ӗнтӗ, ӑнлантӑн-и? — тесе хушса хучӗ.

 — И, сердито насупившись, добавил: — Лучше будет тебе другое место выбрать. Здесь уже смотрено, понял?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл ҫынсене пӗрре курсах аса хывнӑ, ку хӗр, паҫӑрхи пӗчӗк ача ӑна Сарра тенӗскер, ыттисенчен те уҫҫӑнрах асра юлать.

Он запоминал людей сразу, а эта девушка, которую малыш назвал Саррой, запомнилась ярче других.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Юзефӑн эпӗ таврӑнни ҫинчен каламалла марччӗ, эпӗ ҫӑвӑнса урӑх тумтир тӑхӑнма ӗлкӗрсен тин каламалаччӗ, — терӗ Эдвард шӑппӑн, каҫару ыйтанҫи пулса, лапсӑркка ҫӗлӗкне хывнӑ май.

Юзеф не должен был говорить тебе о моем приезде, пока я не вымылся и не переоделся, — тихо, как бы извиняясь, сказал Эдвард, снимая папаху.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Амӑшӗ Рыбин ҫине пӑхса ларчӗ те, вӑл пиншакӗпе пӗрле хӑй ҫинчен татах темскер хывнӑ пек туйӑнчӗ.

Мать смотрела на Рыбина, и ей казалось, что вместе с пиджаком он снял с себя еще что-то.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней