Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунтах ҫӗр каҫмалла пулать пуль, — терӗ Джон Мангльс.

— Придётся, видно, здесь переночевать, — сказал Джон Мангльс.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ те ҫапла пуль тетӗп, — терӗ Айртон.

— И я того же мнения, — ответил Айртон.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ахӑрнех, ӑна нихҫан та улталаман туйӑмӗсем ертсе пыраҫҫӗ пуль, мӗншӗн тесен ученый каравана «Ҫурҫӗрбритани гостиницин» хапхисем патне илсе пычӗ.

Но, видно, им руководил верный инстинкт так как учёный привёл караван прямо к воротам «Северобританской гостиницы».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирӗн чӑтӑмлӑ хӗрарӑмсем пӗрер каҫ та пулин вырӑн ҫинче ирттерме хирӗҫ мар пуль тетӗп эпӗ.

Наши терпеливые спутницы, вероятно, не прочь будут провести хоть одну ночь в настоящих постелях.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла кунта ылтӑн чавакансем ҫӗршерӗн, икҫӗршерӗн, пиншерӗн пӗтни те пулнӑ пуль.

Но в том-то и дело, что их было сотни, две сотни, может быть даже тысяча рудокопов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Телее алла ҫавӑрса илтӗм тенӗ чухне мӗн чухлӗ этем пӗтмен пуль!

И сколько людей погибло в тот момент, когда им казалось, что они держат счастье в руках!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тен вӑл Кэмден-Бридже патӗнче ҫӗмӗрӗлсе кайнӑ поездрах пынӑ пуль.

— Наверное, он ехал в том поезде, который потерпел крушение у Кэмден-Бриджа.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Шанатӑп, — тесе хучӗ Элен, — ҫав хастарлӑ ҫынсем хӑйсен кӑнтӑр енчи тусӗсем патне ыррӑнах тавӑрӑнчӗҫ пуль тетӗп?

— Надеюсь, эти мужественные люди благополучно вернулись к своим друзьям на юге? — спросила Элен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Материк, тен унӑн варринче ҫурри типнӗ тинӗс пулнӑ пуль.

Материк, в центре которого находилось, вероятно, полувысохшее море.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ахӑрнех, эсир пуль майор?

Вероятно, вы, майор?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗрлӗ хыпара часах шанман тата асӑрханса ҫӳрекен майор, халиччен ҫын ҫине шанма хӑнӑхса ҫитменскер, кам пӗлет, тен ҫак ҫын: Айртонӑн сӑмахӗсем ҫын шанӑҫне тивӗҫлӗ-ши тесе ыйтать пуль хӑйӗнчен.

Может быть, только, майор, недоверчивый и осторожный от природы, спрашивал себя, заслуживают ли полного доверия слова Айртона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ ӑна «Британин» экипажӗпе пӗрле пӗтнӗ пуль тесе шутланӑччӗ.

— Я думал, что он погиб вместе со всем экипажем «Британии».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ те ҫапла пуль тетӗп, — терӗ ӑна помощникӗ.

— И я так думаю, — ответил помощник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Виҫӗ ҫул иртсен, нимрен те хӑраман моряк «Приключенипе» «Решени» судносенчен тӑракан экспедицин командирӗ пулса тӑрать; вӑл хушнипе Фюрно капитан «Приключени» ҫине ларса Ван-Димен ҫӗрне кайса курнӑ та, ҫав ҫӗре вӑл каялла килсе Ҫӗнӗ Голландин пайӗ пуль тесе, хӑйӗн шухӑшне каласа кӑтартнӑ.

Три года спустя отважный моряк командовал уже экспедицией из двух судов — «Приключение» и «Решение»; по его приказанию, капитан Фюрно на «Приключении» отправился исследовать землю Ван-Димена и, вернувшись, высказал предположение, что это часть Новой Голландии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мистер Гленарван пирӗн шыравсен районне пӑртак ӳстермелле пулать пуль тесе каласшӑнччӗ.

— Мистер Гленарван хотел сказать, что нам, возможно, придётся только несколько расширить район поисков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ку чӑнах та вара арпашнӑ капитан, — терӗ майор, — сӑмах та ҫук, вӑл сирӗн тӑвансенчен пӗри пуль, Паганель?

— Вот это уж действительно рассеянный капитан, — сказал майор, — без сомнения, это один из ваших родственников, Паганель?

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пире типӗтнӗ какай та, страус филейне те памаҫҫӗ пуль!

— И нам не подадут ни сушёного мяса, ни филея страуса?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халь ӗнтӗ, ҫӑлӑнма май килсен те, тӗлӗнмелли нимех те пулмасть пуль, тесе хучӗ майор.

Майор сказал, что теперь, пожалуй, будет неудивительно, если им удастся спастись.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Куратӑр пуль? — терӗ вӑл.

— Видели? — сказал он.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйӗн историне каласа пама пикенчӗ те старик, ахӑрнех, ҫур ҫула ҫитнипе кӑна чарӑнасшӑн мар пуль.

Старый солдат рассказывал свою историю и, видимо, не склонен был остановиться на полдороге.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней