Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑрттан сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӑрттан (тĕпĕ: ҫӑрттан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян пирӗн уйрӑмах питӗ ӑнӑҫлӑ пулчӗ; ҫунатлӑ ҫӑрттан тытрӑмӑр!

У нас сегодня улов особенный; щуку поймали с крыльями!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр икӗ сехетрен миххе пилӗк ҫӑрттан пухӑнчӗ.

Часа через два в мешке лежало уже пять щук.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑшт лӑпланнӑ ҫӑрттан михӗре каллех урса кайнӑ пек авкаланма пуҫларӗ.

Несколько затихшая щука снова неистово забилась в мешке.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӑрттан кӗлетки Ленькӑна кӑкӑр таран пулчӗ, вӑл пӗр сакӑр кӗрепенке ытлашшипех таять.

Щука была Леньке до пояса — фунтов на восемь.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лида савӑннипе хыттӑн ҫухӑрса ячӗ, Ленька тӳрех ҫӑрттан ҫине сиксе ӳкрӗ, ӑна шыв хӗрринчи хӑйӑр ҫине хӑйӗн пӗтӗм кӗлеткипе пусарса хучӗ.

Лида завизжала от радости, а Ленька бросился на щуку, прижал ее к песку своим телом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ҫӑрттан пӗтӗмпех курӑнать ӗнтӗ: хӑй тачка та тӗксӗм ҫурӑмлӑ, айккисем тӑрӑх улма-чӑпар тӗслӗ ҫаврашкасем тӑсӑлса выртаҫҫӗ, сӑмси вара кӑвакалӑнни пек лаптак.

Теперь щука была видна вся: толстая, с темной спиной, серыми в яблоках боками и плоским утиным носом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах эсӗ ман командӑна итле, ҫӑрттан кӑшт туртсанах, сӗрекене ҫӳле ҫӗклес пулать.

Только ты слушай мою команду, как щука чуть торкнется, сразу поднимать надо.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шывра халӗ шӑпах ҫӑрттан питӗ нумай!

Сейчас самая щука, так и ходит!

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ҫӑрттан пулли сикех пырӗ, йӑпӑлтак пулли вылях пырӗ» — пир тӗртни.

«Щука все скачет, а голец плывет играючи» — тканье холста.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пӗлтӗр мӗнле пысӑк ҫӑрттан тытрӗ, астӑватӑр-и?

Все помните, какую большую щуку он поймал в прошлом году?

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӑх-ха, председатель, мӗнле ҫӑрттан тытрӑм эпӗ паян.

— Погляди, председатель, какую я щуку поймал сегодня.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кайрӗ ҫӑрттан, — шӑппӑн каласа хунӑ Маякин, Медынская хыҫӗнчен усаллӑн пӑхса юлса.

— Уплыла щука, — тихо сказал Маякин, со злобой глядя вслед Медынской.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак чее тата хаваслӑ мыскараҫӑ — Шырланпуҫӗнчи Ҫӑрттан мучин пиччӗшӗ евӗрех.

Этот хитрец и веселый балагур — родной брат деда Щукаря из Гремячего Лога.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Кӑвакал чӗпписем шывра ишсе пынӑ вӑхӑтра, ҫӑрттан аялтан ҫивчӗ шӑлӗсемпе урисенчен сӗтӗрсе каять те ҫисе ярать.

Они плывут по воде, а она снизу зубами за ножки утянет и съест.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавӑнтах асанне хыҫне кӗрсе те тӑтӑм, мӗншӗн тесен вӑл мана ҫӑрттан пулӑпа сӑмсаранах тӗкет пулӗ терӗм, пулли чӗрӗ-ҫке-ха.

И я зашёл скорей за бабушку, потому что он мне щукой в самый нос, а она живая.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пичче ҫӑрттан пулла ман патах илсе пычӗ те: — У-ух! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Дядя взял и щукой на меня пихнул и крикнул: — У-ух!

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑна ҫӑрттан пулӑ татса илчӗ, — терӗ.

Это щука откусила.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пичче сасартӑк пӗр пуллине тытрӗ те: — Акӑ вӑл, ҫӑрттан! Чик-ха пӳрнӳне ун ҫӑварне — ҫыртса татать, — терӗ.

А дядя вдруг схватил одну рыбу и говорит: — Вот она, щука! Сунь ей палец — откусит.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ нимӗн те шарламарӑм, мӗншӗн тесен ҫӑрттан мӗнлине эпӗ пӗлмерӗм.

Я ничего не сказал, потому что не знал, какая.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хайхи пичче ман ҫине пӑхса тӑчӗ те: — Эсӗ пӗлетӗн-и вара ҫӑрттан пулӑ мӗнлине? — тесе ыйтрӗ.

Этот дядя посмотрел на меня и потом говорит: — А ты знаешь, какая щука?

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней