Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шурӑ халатлӑ тухтӑрсем мар пуль те кусем?

Или это врачи в белых халатах?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӗн ҫул ячӗпе салам илсе каятӑн пуль ӗнтӗ, — ӑнланнӑ пек килӗшрӗ те салтак, каллех тӗлӗрнӗ пек пулчӗ.

Небось с Новым годом поздравление везешь, — понимающе согласился солдат и опять, как мне показалось, задремал.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Капла лайӑхрах та пуль.

Пожалуй, лучше так.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Геннадий Васильевич ҫарта кам тата хӑҫантанпа пулни ҫинчен, тен, ыйтмалла та марччӗ пуль ман.

Может быть, зря я тогда спросил о нем: кем Геннадий Васильевич был в армии и давно ли?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Буньков та пӗлет пуль ӗнтӗ, енчен…

И Буньков, наверно, знал, если…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑйӗн сӑнӗ улшӑнса кайрӗ: ни хаярлӑха пӗлтерекен сӑн мар вӑл, ни ытти чухнехи пек пытарӑнчӑклӑха та мар, ытларах именнине пӗлтерет пуль вӑл.

У него был какой-то странный вид сейчас, ни суровости, ни обычной замкнутости, скорей — смущение.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Енчен кун пек килсе тухрӗ пулсан, ахаль мар пуль ӗнтӗ вӑл, мӗнле те пулин пысӑк улшӑну пулма кирлех.

И уж коль скоро было так, то нас ждут исключительные события.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мана унӑн алли кӑшт чӗтренӗ пек туйӑнать, ку, тен, тикӗс мар хирпе утнӑран та ҫапла пуль.

Мне кажется, что рука его чуть дрожит, или он просто спотыкается на неровном поле.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тен, пире унка ҫакланнӑ нимӗҫсен ушкӑнӗ тапӑнать пуль?

Или на нас наступала какая-то окруженная группа противника.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗскер ку, Висла леш енчен килекен артиллери корпусӗ мар пуль те?

А что, если это артиллерийский корпус подтягивается из-за Вислы?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тен, эпӗ тӗрӗс мар калатӑп пуль, Володя, — сӑмах хушрӗ Саша, — анчах та, ман шутпа, эсир Соколовпа иксӗр халь тӗрӗс мар хӑтлантӑр.

— Может, я и неверно говорю, Володя, — сказал Саша, — но, по-моему, вы с Соколовым поступили неправильно.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Маччана тухмалли пуль ӗнтӗ.

Видимо, на чердак.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ку, тен, пире, командовани шухӑшне пӗтӗмӗшпех ӑнланса ҫитеймен салтаксене, ҫеҫ ҫапла туйӑнчӗ пуль.

Может быть, так казалось нам — солдатам, не искушенным в общих замыслах командования.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вӑрман мар, парк пуль ку, — терӗ Соколов.

— Не лес, парк какой-то! — заметил Соколов.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗн чухлӗ каламан пуль эп сана.

Сколько раз говорил тебе.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Арӑмӗ пуль ӗнтӗ…

Вероятно, жена…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унта шӑтӑк пуль ӗнтӗ, ҫавӑнта пытараҫҫӗ-тӗр.

Там угадывалась открытая могила, там наверно похоронят.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах, тен, халь тин эпӗ ҫӗр ҫинче тӗрлӗрен ҫынсем — тӗрлӗрен пахалӑхлӑ, тӗрлӗрен ӑшчиклӗ этемсем — пурри ҫинчен шухӑшлама пуҫларӑм пуль.

Но, может быть, именно теперь я подумал, что разные люди — это разные человеческие качества внутри каждого человека.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Апат-ҫимӗҫ тӗлӗшпе пирӗн те йывӑр пуль ӗнтӗ.

И у нас, наверно, с едой трудно.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Куна поляксен чӗлхипе ҫырнӑ пуль ӗнтӗ, мӗншӗн тесен эпир халь — Польша ҫӗрӗ ҫинче.

Это была явно польская надпись, ибо мы находились уже на польской земле.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней