Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑварса (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳречене хупмасӑр хӑварса, Петр арӑмӗ ҫумӗнче нумайччен куҫӗсене уҫса выртрӗ, халӗ ҫеҫ пулса иртни ҫинчен шухӑшларӗ.

Оставив окно открытым, он лёг рядом с женою, не закрывая глаз, думая о случившемся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах пӗр тӑвансем ӑна пурпӗрех ҫӗнтерчӗҫ, — вӗсем вӗлернӗ упана вӑрмантах, кашкӑрсем валли пӑрахса хӑварса, хулана икӗ ҫура йӑтса таврӑнчӗҫ.

Братья всё-таки одолели её и принесли в город пару медвежат, оставив убитого зверя в лесу, волкам на ужин.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫапла вара, ҫак ҫын ҫинчен вӗсем тӗплӗн нимех те пӗлеймерӗҫ; ку питех те аван мар пулчӗ, такам ҫӗрле чӳречерен шаккаса, пулас инкек ҫинчен сӑмахсӑрах асӑрхаттарса хӑварса куҫран ҫухалнӑ пек пулса тухрӗ.

Так ничего особенного и не узнали об этом человеке, и было это неприятно, как будто кто-то постучал ночью в окно и скрылся, без слов предупредив о грядущей беде.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак ҫын кам иккенне тӗплӗн пӗлме просвир пӗҫерекен Ерданскаяна хушса хӑварса, хула ҫыннисем, чансем янӑратнӑ май, килӗсене кукӑль ҫиме саланчӗҫ, Помялов хӑй патне каҫхи чей ӗҫме чӗннисем — ун патне, хӑмла ҫырли пахчине кайрӗҫ.

Поручив просвирне Ерданской узнать подробно, кто этот человек, горожане разошлись, под звон колоколов, к пирогам, приглашённые Помяловым на вечерний чай в малинник к нему.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйӗн машинине Чонгрӑна илсе ҫитернӗ-ши е ҫитермен-ши, ӑҫта та пулин Адун ҫинче хӑварса, кунта ҫуран ҫитсе ҫӗнӗ машина илмен-ши?

Удалось ли ему довести свою машину до Чонгра или, оставив ее где-то на Адуне, он добрел пешком и получил новую?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан пӗр темле пӗчӗк тискер кайӑк тухрӗ те юр ҫине тӗрленӗ пек икӗ йӗр хӑварса, вӗсен ҫумӗнченех иртсе кайрӗ.

Потом какой- то маленький незнакомый зверек шмыгнул мимо и умчался под свист Ковшова, оставив на снегу два узорных следа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малалла ҫул начар пулсан — машинӑсене вуннӑмӗш участока хӑварса, пролива ҫити ҫуран утма шутларӗ.

Он решил так: если дорога дальше скверная — оставить машины на десятом участке и к проливу идти пешком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юр ҫинче сарлака кукӑр-макӑр йӗр хӑварса, вӑл Адун пӑрӗ ҫине ярӑнса тухрӗ.

Рисуя широкие зигзаги на снегу, он скатился на лед Адуна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Боецсене ту ҫине хӑварса, Алексей вара пӗчченех анать.

Оставив бойцов на горе, Алексей один спустился в балку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапӑҫу пулса иртнӗ ҫӗре утмӑл виле, пӗр ваннӑ тупӑ, темиҫе автомашина хӑварса, тӑшман каялла хӑйӗн пуҫламӑш вырӑнне чакнӑ та партизансене тупӑсемпе, минометсемпе пеме, самолетсем ҫинчен бомбӑсем пӑрахма тытӑннӑ.

Оставив к исходу боя шестьдесят убитых, одну смятую пушку, несколько автомашин, противник отступил на исходные позиции и стал обстреливать партизан из пушек, минометов, бомбить с самолетов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нумай та ҫапӑҫайман тӑшман, хӑй хыҫҫӑн ҫитмӗл салтак, офицер вилли хӑварса, ялтан тарать.

После короткого боя противник бежал, оставив много трупов солдат и офицеров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗррехинче, нимӗҫсен пӑравусӗсене шывсӑр хӑварса, ҫар эшелонӗсене фронта ӑсатас ӗҫе чарса лартас тесе, Бабие эпир Симферополь станцинчи водокачкӑна сирпӗнтерме хушрӑмӑр.

Однажды Бабий получил задание взорвать водокачку на станции Симферополь, чтобы лишить немцев воды для питания паровозов и тем самым задержать движение воинских эшелонов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хӗр ҫавӑнтах каялла тухрӗ те, кабинет алӑкне уҫӑ хӑварса, хӑнасене директор патне кӗме сӗнчӗ.

— Она тотчас же вернулась, оставив дверь в кабинет открытой, — просит зайти.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тарӑн юр ҫинче йӗр хӑварса Ковшов взвод умӗнче пычӗ.

Ковшов шел впереди взвода, прокладывая лыжню по глубокому снегу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня, фуфайкипе миххине Женя патне хӑварса, ҫӑраҫҫи илме кайрӗ.

Таня оставила телогрейку и мешок у Жени и пошла за ключом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, халлӗхе кирлех мар хӑшпӗр сооруженисене тумасӑр хӑварса, халтерех тумалли ӗҫсене мӗн май килнӗ таран хӑвӑртлатма хушнӑ.

Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет второстепенных сооружений.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хырӗсене йӗрки-йӗркипе, ансӑр хушӑк хӑварса, лартса тухнӑ.

Сосны посажены длинными рядами, отделенными один от другого узкими проходами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ ҫутӑ йӗр хӑварса вӗҫекен пульӑсем пирӗн еннелле мар, урӑх еннелле вӗҫеҫҫӗ.

Но теперь трассирующие пули летели уже в противоположную от нас сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн ҫул ҫинче ҫутӑ йӗр хӑварса вӗҫекен пульӑсем курӑнчӗҫ, ҫавӑнтах пульӑсем пирӗн ҫине ушкӑнӑн-ушкӑнӑн киле пуҫларӗҫ.

Наперерез нам летели трассирующие пули, и целый сноп их был направлен в нашу сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп ӑна амӑшӗпе йӑмӑкне ҫав хваттере хӑварса, «Николая» качча кайнӑ пек тума, хушамата улӑштарма, унтан урӑх хваттере куҫма хушрӑм.

Я предложил ей оставить мать и сестру в этой квартире, устроить фиктивный брак с «Николаем», переменить фамилию и переселиться в другое место.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней