Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

халтан сăмах пирĕн базăра пур.
халтан (тĕпĕ: халтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халтан кайнӑ-иҫ!

Извелся совсем.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Харсӑр хӗрарӑмсем хӑйсем ывӑннине кӑтартасшӑн мар, анчах вӗсем халтан кайни тата малалла пӗр утӑм та тума пултарайманни курӑнсах тӑрать.

Смелые женщины не жаловались на усталость, но видно было, что они выбились из сил и больше не могут сделать ни шага.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Нумайранпа ҫывӑрмасӑр ывӑнса халтан кайнипе вӗсем ыталанса ҫывӑрса кайрӗҫ.

Они заснули, обнявшись, сломленные усталостью и долгой бессонницей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Итлетӗп, сэр, — терӗ боцман пулнӑ ҫын, вара халтан кайнӑ выльӑхсене тӑварма пикенчӗ.

— Слушаюсь, сэр, — ответил бывший боцман и стал отпрягать изнемогающих животных.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑйран тухса халтан кайнӑскерсем, урисене аран-аран улӑштаркаласа, Бёркпа тусӗ Нинспа Грей тӑракан вырӑна ҫитнӗ.

Слабые, измождённые, еле передвигая ноги, Бёрк и его спутник добрались до стоянки Кинга и Грея.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ывӑннипе халтан кайса, выҫӑпа асапланса, час-часах ӳкӗнӳллӗ хуйха ӳксе вӑл ҫапах та малалла утнӑ, кӑнтӑрла хӗвел ҫине пӑхнӑ, каҫхине ҫӑлтӑрсем ҫине пӑхса ҫул шыранӑ.

Изнемогая от усталости, страдая от недоедания, часто впадая в отчаяние, он всё-таки шёл и шёл, днём ориентируясь по солнцу, ночью — по звёздам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсен ҫулӗ ҫинче унчченхи пекех индеецсен йӗрри те ҫук, Талькав тӗлӗнсе халтан кайса пырать.

По-прежнему путешественники, к всё возрастающему удивлению Талькава, не встретили и следа туземцев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫул тӑрӑшшӗне тата халтан кайнӑ лашасем майӗпен утнине хисепе илсен, ман шухӑшпа, вӗсем кунта ыран каҫпа ҫитеҫҫӗ.

Принимая в расчёт расстояние и медленный шаг измученных лошадей, я полагаю что наши друзья прибудут сюда завтра к вечеру.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хырӑм выҫҫи, ывӑнса халтан кайни — ҫаксем ӗнтӗ кайри плана тӑрса юлчӗҫ, пурне те ӗҫес килни аптӑратать…

Голод, усталость — всё отступало на задний план перед жаждой…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсен халтан кайнӑ лашисем, паллах, вӗсене хӑваласа ҫитме пултараймаҫҫӗ.

Измученные лошади путешественников, конечно, не могли догнать их.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫула май ҫӳревҫӗсем тем пысӑкӑш выльӑх кӗтӗвӗсене тӗл пулса иртеҫҫӗ; меслетсӗр шӑрӑх тӑнипе ҫиме пултараймасӑр халтан кайнӑ выльӑхсем курӑк ҫинче йӑваланаҫҫӗ.

По дороге путешественникам часто попадались на глаза огромные стада; животные в изнеможении валялись на траве, не имея сил пастись из-за страшной жары.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юлашкинчен, эпир выляса халтан кайрӑмӑр.

Мы, наконец, выбились из сил.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мауэр вара пӗр шухӑш-туйӑмсӑр пӑхса илчӗ танк пӑтӗнче ларакан халтан кайнӑ хӗрсем ҫине.

Мауэр безразлично скосил глаза на смертельно уставших девушек, усаживавшихся на землю возле танков.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халтан кайрӑмӑр…

— Измотались…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя нимӗн тума пӗлмесӗр халтан кайса хыр ҫумне таянчӗ…

Катя прислонилась к сосне, расслабленная, растерянная…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя халтан кайса чарӑнса тӑчӗ.

Выбившись из сил, Катя остановилась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна та ытла халтан кайрӗ: хулпуҫҫийӗ ҫинчен рельса шӑва-шӑва анать, ӑна тытса тӑма май ҫук.

Василиса Прокофьевна тоже чувствовала себя обессиленной: балка сползала с плеча, и не было возможности удержать ее.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кам халтан кайса ӳкет — ҫавна ҫавӑнтах персе пӑрахаҫҫӗ…

Которые падают, тех пристреливают…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Малтанах чӑрсӑрлӑхпа хӑтӑлма шутласа хунӑччӗ; ҫӗнӗ тӑшманпа халтан кайнӑ тӑшман хушшинче уйрӑмлӑх пур: пӗрре хӑраса ӳкнӗ ула курак тӗмерен те хӑрать теҫҫӗ…

И с самого начала именно через дерзость мыслилось спасение; к тому же свежий враг и потрепанный — не одно и то же: пуганая ворона куста боится…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ута-ута халтан кайрӗ, кӑшкӑрнипе сассӑр та пулса ларчӗ.

Наконец совсем из сил выбился, осип от крика.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней