Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, калаҫу кӑмӑллӑ япала ҫинчен пынӑ пек, каллех кулкаласа илчӗ.

Он снова улыбнулся, будто разговор шел о хороших вещах.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ватӑ ухмаха ҫавӑн пек шаннине итлеме кӑмӑллӑ мар тетӗн-и?

Ты думаешь, старому дураку не приятно получить от тебя такое доверие?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫаксем пурте халь Крылатова, хӑйӗн кӑмӑлне хирӗҫлесех, ҫав тери чунне илӗртнӗ пек, вӗсене курма та, пӑхма та кӑмӑллӑ пек туйӑнать.

Но все это казалось ему теперь необычайно привлекательным, приятным для глаз и слуха.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мӗнле ҫамрӑклӑх ҫуттипе ялкӑшса тӑрать унӑн кӑмӑллӑ, кашни йӗрӗпе хӑйӗн хаваслӑхне палӑртакан сӑн-пичӗ!

Каким светом молодости было озарено ее открытое, с тонкими чертами, с чудесной веселинкой в каждой черточке лицо!

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Отряд командирӗ пурӑнакан ҫӗр пӳрт алӑкне уҫсан, Крылатов ҫӗр пӳрт туллиех партизансем пулнине курчӗ тата халиччен лагерьте илтмен кӑмӑллӑ та янӑравлӑ хӗрарӑм сассине илтрӗ.

Открыв дверь в землянку, Крылатов увидел, что она полна партизан, и тут же услышал приятный звучный женский голос, каких он не слыхал в лагере.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл мӗнле утса ҫӳрекеленинчен, калаҫнинчен, салтаксене кӑшкӑркаласа илнинчен, ҫак лейтенант хӑйне пӑхӑнтарма тата хӑйне май кӑмӑллӑ пулнине Степан Бояркин ӑнланса илчӗ.

По тому, как он двигался, говорил, прикрикивал на солдат, Степан Бояркин сразу понял, что лейтенант властолюбив и своенравен.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл ырӑ кӑмӑллӑ, хуйхӑ-суйхӑсӑр сарлака сӑн-питлӗ, хӑмӑр куҫӗсемпе ӑшшӑн пӑхать.

У него было добродушное, беззаботное широкое лицо, он тепло смотрел карими глазами.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл Марийкӑна пӗччен ҫӗрте тата кӑмӑллӑ вӑхӑтра тӗл пулсан, унпа килӗштерессе шанса тӑнӑ.

Он думал, что если бы произошла встреча наедине и при благоприятных обстоятельствах, ему удалось бы добиться примирения.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сӗтӗрсе пӑрахма кӑмӑллӑ мар, урлӑ-каҫасси те ҫавах: вӑл сивӗнсе те ҫитмен-ха.

Оттаскивать неприятно, шагать — тоже: у мертвеца еще не остыло тело.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем час-часах пӗрле ҫӳреҫҫӗ: Ульяна — правур та ҫивӗч чӗлхеллӗ хӗрарӑм, Паня вара лӑпкӑ та сахал калаҫаканскер, ҫак икӗ тӗрлӗ кӑмӑллӑ хӗрарӑмсен туслӑхӗ (ун пекки тӑтӑшах пулкалать) вӑрҫӑчченех ҫирӗпленнӗ.

Они часто бывали вместе: Ульяна — бойкая и острая на язык, а Паня — тихая и молчаливая, и эта разница в характерах, как часто бывает, крепила их дружбу еще до войны.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гостиница номерне кӗрсен, вӗсене кӑмӑллӑ горничная илсе кӗчӗ, Сергей балкона тухмалли алӑка уҫрӗ те ыйтрӗ:

Войдя в номер гостиницы их встретила добрая горничная, Сергей отворил дверь на балкон и спросил:

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпир пирӗн ачасем каясси ҫинчен пӗлтӗмӗр те, — терӗ вӑл ҫемҫе те кӑмӑллӑ сассипе.

— А мы узнали, что дети наши уезжают, — сказала она тихим голосом.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Николай Петрович, — васкавлӑн, пӑлханса калаҫма пуҫларӗ Кнышев-кӗҫӗнни, — эпӗ савӑнатӑп, мана куна илтме ҫав тери кӑмӑллӑ, анчах эпӗ нимӗн те путлӗн анланса илме пултараймастӑп…

— Николай Петрович, — торопливо, волнуясь, заговорил Кнышев-младший, — я и рад, и вообще мне приятно слушать, а все ж таки я еще ничего толком понять не могу…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ, акӑ, партире те тӑмастӑп, партбюро решени йышӑнсан, уншӑн пӗтӗм чунтан тӑрӑшма кӑмӑллӑ.

Я вот и беспартийный, а привык, ежели партбюро решило, то я всей душой.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫав кулла аса илме ӑна халӗ те кӑмӑллӑ та савнӑҫлӑ пулнӑ, анчах ҫак паха туйӑм ҫумнех тата чӗрене ыраттаракан туйӑм та сӑрхӑнса кӗнӗ: хаҫат редакторӗ Татьяна патӗнче час-часах пулни кӳрентернӗ.

Тот смех и сейчас вспоминался радостно и ласково, но рядом с этим хорошим чувством ютилась и горечь: было обидно, что у нее часто бывает редактор газеты.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Каллех алӑк чӗриклетрӗ, наушникпе кӑмӑллӑ та ачаш сасӑ янраса кайрӗ:

Снова скрип дверей, а в наушниках зашуршал ласковый голосок:

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ — тӗп станци, — хӗрӗн кӑмӑллӑ сасси илтӗнчӗ наушникрен, — эпӗ — тӗп станци…

— Я центральная, — пропищал в наушниках девичий голосок, — я центральная…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьяна ун патне ҫитсен, вӑл пуҫне ҫӗклерӗ, ҫамки ҫинчи тарне алтупанӗпе шӑлса илчӗ, тутӑрне тӳрлетрӗ, вара унӑн яланах сивӗрех те паттӑр курӑнакан сӑн-пичӗ хӗрелсе кайрӗ те кӑмӑллӑ та ачаш пулса тӑчӗ.

Когда с ней поравнялась Татьяна, она подняла голову, смахнула ладонью пот со лба, поправила косынку, и ее всегда суровое, мужественное лицо раскраснелось и сделалось добродушно-ласковым.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Партилле тӑвас тени вӑл — тӳрӗ, кӑмӑллӑ пулассине, хӑвӑн чыслӑху хушнӑ пек, чун-чӗрене пӑркаламасӑр ӗҫлессине пӗлтерет.

Поступить по-партийному — значит поступить честно, так, как велит тебе твоя совесть, прямо, не кривя душой.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Интерес кунта акӑ мӗнре, — пуҫларӗ Варвара ҫемҫе те кӑмӑллӑ сасӑпа, — эпӗ бригадӑри парторг, ҫынсене каласа панӑ пулсан та, вӗсем халӗ пурне те санран пӗлесшӗн: кала вӗсене, Танюша, пирӗн халӗ Иван Иванович чӑнах та ҫук-и?

— Интерес тут у нас такой, — начала Варвара, — хотя я, как парторг в бригаде, уже докладывала, но люди зараз от тебя хотят все знать: скажи им, Танюша, в самом деле уже нет у нас Ивана Ивановича?

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней