Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулсассӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗнле калас пулсассӑн, рифма вӑл — лакӑм, динамит лакӑмӗ.

Говоря по-нашему, рифма — бочка. Бочка с динамитом.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Тухса кайӑр хамӑр ҫынсем пулсассӑн!

— Тикайте, если свои!

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл пире пысӑккисенчен пример илмелле, мӗнпур вӑя хурса ӗҫлемелле, терӗ, мӗн те пулин пулсассӑн, хӑраса ӳкмелле мар, е тата вӑрҫӑра пирӗнтен кама та пулин амантас пулсан, ҫирӗппӗн чӑтса ирттерес пулать, мӗншӗн тесен халӗ вӑрҫӑ вӑхӑчӗ.

Он сказал, чтоб мы брали пример со взрослых, работали изо всех сил, а что случится, не падали бы духом и, даже если кого-нибудь из нас ранят на войне, чтоб терпели молча, потому что время военное.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тӗл пулсассӑн ҫапӑҫатпӑр! — кӑшкӑрчӗ Трубачев, тӗмӗсен тӑррине патакпа мӗнпур вӑйран Ҫапа-ҫапа илсе.

— Встретим — так будем драться! — крикнул Трубачев, с силой сбивая палкой молодые кусты.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— А эпир сасартӑк ҫав фашистсемпе тӗл пулсассӑн? — ыйтрӗ Надя Глушкова, хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхса.

— А вдруг мы этих самых фашистов встретим? — тревожно оглядываясь, спросила Надя Глушкова.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пулас пулсассӑн ватӑлнӑ негр, ҫапах та вырӑсӑн чӗлхине вӗреннӗ пулӑттӑм пӗр ӳркенмесӗр унпа Ленин пупленӗшӗнех.

Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин.

Пирӗн ҫамрӑксене // Петӗр Ялкир. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 30–35 с.

Хӗлле килес пулсассӑн та юр ирӗлсе пӗтет, чечексем ҫурӑлаҫҫӗ!» — тесе темиҫе те каланӑччӗ.

А если даже зимой, то все равно снег растает и расцветут цветы!»

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл кун эпир каҫ пулсассӑн «киле», чаҫа таврӑнтӑмӑр.

Вечером того дня мы вернулись «домой», в часть.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Итле: «Хаклӑ аннем! Мӗнле пурӑнатӑн эсӗ халь? Мӗнле ҫӳретӗн, чирлӗ мар-и? Анне, май пур пулсассӑн ик-виҫ йӗрке те пулин ҫырса яр. Заданирен таврӑнсанах курма пыратӑп. Санӑн Зоя»…

— Слушай: «Дорогая мама! Как ты сейчас живешь, как себя чувствуешь, не больна ли? Мамочка, если есть возможность, напиши хоть несколько строчек. Вернусь с задания, приеду навестить домой. Твоя Зоя».

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫара илме тивӗҫлӗ ҫын пулнӑ пулсассӑн татахчӗ.

— Если бы тебя призвали, тогда другое дело…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— …вӑл эсӗ тӗнчере чи телейлӗ ҫын пулас пулсассӑн, — илтӗнет пире Ира сасси.

— …это когда ты самый счастливый человек на свете, — донеслись до нас слова Иры.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ачасемшӗн те, вӗсен юлташӗсемшӗн те, пӗтӗм тӗнче хаклӑ пулсассӑн та тӑван ҫӗршывран хакли нимӗн те ҫуккине курса тӑраттӑм.

И я видела: для моих детей и для их товарищей нет ничего дороже родной страны, но им дорог и весь большой мир.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Темле пулсассӑн та юлмастӑп! — тавӑрчӗ Зоя пуҫне тӳрккессӗн силлесе.

— Ни в коем случае! — упрямо тряхнув головой, ответила Зоя.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсир хӑвӑр кам пулсассӑн та сирӗн ырӑ пурнӑҫ шӑпи ҫав ҫын аллинче, ҫав ученӑйӑнни пек пуҫлӑ, рабочинни пек сӑнлӑ ахаль салтак тумтирне тӑхӑннӑ ҫын, пуриншӗн те тӑрӑшса ӗҫлет».

И кто бы вы ни были, судьба вашей добродетели в руках этого человека с головой ученого и в образе рабочего, в простой солдатской одежде, заботится обо всем».

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсир хӑвӑр кам пулсассӑн та, сире ҫав ҫын пурпӗрех кирлӗ.

И все равно, кем бы вы ни были, вам непременно нужен этот человек.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсӗ ӑна халӗ тупман пулсассӑн

Не найди ты их сейчас…

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Отбой пулсассӑн тӳрех лавка патне чупса каятӑп.

Как отбой заиграет, так бегом — и сразу к ларьку.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Сывлӑшра ӑшӑ вунпилӗк градусран кая пулать пулсассӑн, слон ҫурисене ашӑксем тӑхӑнтартӑр.

— Если температура воздуха будет ниже пятнадцати градусов тепла, надевайте на них попоны.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Хобочӗ пӗчӗк пулсассӑн та хӑш-пӗр чухне хӑма хушшине хӗсӗнсе ларатчӗ.

Он у неё хотя и маленький, а всё же нет-нет да и застревал между досок.

Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши вырӑсла пӗлнӗ пулсассӑн, вӗсем ӑнланӗччӗҫ: пирӗн пек каласан, вӗсен ячӗсем — Хӗвел тата Уйӑх тенӗ пек илтӗнет.

Если бы Рави и Шаши понимали по-русски, они узнали бы, как звучат их имена на нашем языке: Солнце и Луна.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней