Поиск
Шырав ĕçĕ:
Володя Светлана ҫине ҫав тери хурлӑхлӑн, ҫав тери пӑлхануллӑн пӑхса илчӗ те, лешӗ ҫавӑнтах ыратакан вырӑна тӗкӗннине ӑнланчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Лешӗ Володьӑна хӑй ҫинчен ывӑтса ярас тесе, мӗнле ҫаврӑнкаламарӗ пулӗ, стена ҫумне те пырса ҫапма хӑтланчӗ, ҫапах та парӑнма тиврӗ: пӗчӗк ачаран туртса илнӗ кӑранташне Володьӑна пачӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя алӑк витӗр курма пултарнӑ пулсан, амӑшӗ Алевтина Марковна ҫине пӑхса, аллине ҫӑраҫҫи патнелле тӑснине курӗччӗ, анчах лешӗ пуҫне пӑркаларӗ те, вӑтам пӳрни ҫине йӳнӗ ҫӗрӗ тӑхӑннӑ, мӑнтӑр аллине чӑмӑртаса, Евдокия Тимофеевнӑна пӗрре те пулин ҫине тӑма кирлӗ тесе ӑнлантарчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя хӑй шухӑшне Женя Бычкова каласа парсан, лешӗ пуҫне ҫеҫ пӑркаласа илчӗ.Женя Бычков только головой покачал, когда Володя поделился с ним своим замыслом.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах лешӗ хӑй моделӗпех аппаланать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
«Красин» хӑйне пулӑшнӑшӑн кӗскен кӑшкӑртса буксира тав турӗ, лешӗ ҫинҫе сасӑпа ответлерӗ.«Красин» коротким гудком отблагодарил буксир за подмогу, тот отвечал ему своим пискливым голоском.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тен, унта… лешӗ!.. — хӑлхаран пӑшӑлтатса каларӗ вӑл Володьӑна.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗлӗнсе хытнӑ Ваня чарӑнчӗ те, Володя ҫине ӗненмесӗр пӑхрӗ, анчах ҫавӑнтах лешӗ суйманнине курчӗ.Пораженный Ваня остановился, поглядел недоверчиво на Володю, но сразу увидел, что тот не врет.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл пуҫне ҫӗклемесӗр ҫирӗм тӑваттӑ ҫитиччен шутларӗ те, «ҫирӗм пиллӗк — шырама тӳр килӗ» тесе кӑшкӑрса, ҫӗр ҫинче ӳпне выртаканскер, сиксе тӑчӗ те, тӳрех пысӑк чул хыҫӗнче симӗсӗн курӑнакан Ваня Гриценкон йӗмне асӑрхарӗ; лешӗ, пуҫне тирпейлӗ пытарнӑскер, хӑйӗн кӗлеткин ытти паллӑрах вырӑнӗсем ҫинчен пачах маннӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Лешӗ хайхи капкӑна лекнӗ, чарӑнса тӑнӑ та ним те тӑвайман.Мужчина попал в тупик, ему ничего не оставалось, как только остановиться.
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
— Йя, — хуравларӗ лешӗ, куҫне ҫав япала ҫинчен иле пӗлмесӗр.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
— Ҫук ӗнтӗ, — хуравларӗ лешӗ, — ӗҫместпӗр эпир, тавтапуҫах, Вэй господин.— Да нет уж, — отвечала та, — не хочется, спасибо, господин Вэй.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Чжуан Му-сань чӗлӗмне паҫӑрах туртса пӗтернӗ ӗнтӗ, пурпӗрех вӑл ун чӑпӑкне ӗмкелесе ларать-ха, лешӗ пӑкӑртатать анчах.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Лешӗ хӑйӗннех перет: «Уйрӑлӑр луччӑ», — тет.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
— Тӑхта, ӗҫ-ха малтан ҫакна… — эмелне ярса илсе, шӑллӗ патне илсе пычӗ, вара лешӗ чӗркемне аллине тытрӗ те: — Со-ши парса янӑ…
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Бай Вэнь-шань Чжан Пэй-цзюне ларма хушрӗ, анчах лешӗ ним те шарламарӗ.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Лешӗ кӳренмест те иккен — ҫавӑнтах вӑл тӗксӗм хашаклӑ куҫлӑхне тӑхӑнчӗ, вара иккӗшӗ пӗрле чирлӗ Чжан Цзинь-пу выртакан пӳлӗмелле утрӗҫ.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Халӗ те Бай Вэнь-шань лешӗ телефонпа ют ҫӗршыв тухтӑрне, Петерсона, чӗннине илтме пултарнӑ.больше того, он вполне мог слышать, как по телефону разыскивали Путиса?..
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Мӗнле? — ыйтать лешӗ.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Вӑл Марьянкӑна ӗлӗкхинчен те ытларах юратрӗ, анчах та лешӗ хӑйне нихҫан та юратас ҫуккине халь лайӑх пӗлсе тӑчӗ.Он любил Марьянку больше, чем прежде, и знал теперь, что никогда не может быть любим ею.
XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.