Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шыва (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинӗс каналӗпе иртнӗ чухне карап шыва ытлашши тарӑна ан антӑр тесе ун ҫинчи броня плитасене илнӗ, Кронштадта ҫитсен вара вӗсене хӑйсен вырӑнӗсене лартма пуҫланӑ.

При проходе по Морскому каналу, чтобы уменьшить осадку корабля, с него сняли броневые плиты, с приходом в Кронштадт их начали ставить на место.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алексей Николаевич авари пулнӑ ҫӗре ҫитсен йӗри-тавра йӑлтах пӑхса ҫаврӑнать, карапа шыва антарнӑ чух ӗҫленӗ тата инкек вӑхӑтӗнче броненосец ҫинче пулнӑ ҫынсемпе курса калаҫать.

Алексей Николаевич осмотрел место аварии, поговорил с теми, кто работал на достройке корабля, кто был на броненосце в злополучную ночь.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тин ҫеҫ туса пӗтерсе шыва антарнӑ хӑватлӑ броненосец, сулахай аякӗ ҫине кайса ӳкнӗскер, Кронштадтри гаваньре мӗскӗннӗн курӑнса выртнӑ.

Огромный броненосец, только что построенный и спущенный на воду, лежал в немыслимо жалком виде, на левом боку, у самой стенки Кронштадтской гавани.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малалла Крылов карапсене шыва путасран хӳтӗлемелли ятарлӑ таблицӑсем ҫинчен ӑнлантарать.

Дальше Крылов сказал о таблицах непотопляемости.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алексей Николаевич карап сиенленнипе авари пулнӑ е вӑл пачах шыва анса кайнӑ нумай-нумай тӗслӗх илсе кӑтартать.

Алексей Николаевич привел примеры аварий и гибели многих судов.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл хӑй пуҫланӑ предложение каласа та пӗтереймест, «Виктория» модель сӑмсипе шыва тӑрӑнать те ҫаврӑнса ӳксе ванна тӗпне анать.

Но не успел он кончить фразу, как модель «Виктории» внезапно нырнула носом в воду, перевернулась и легла на дно.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап сӑмси шӑтнӑ хыҫҫӑн унӑн хыҫалти пайне те ятарласа шыв кӗртнӗ пулсан броненосец путмастчӗ, шыва кӑна кӑшт тарӑнрах анатчӗ.

Этого не произошло бы, если б сразу после получения носовой пробоины затопили кормовые отсеки, тогда корабль чуть просел бы, но остался на плаву.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Броненосец шӑтсан вӗсем шыва шлюпкӑсем те антарман, ҫынсене ҫӑлма нимӗнле мерӑсем те йышӑнман.

Когда броненосец пробили, они даже не спустили шлюпки и вообще не предприняли никаких мер для спасения.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап кӑштах шыва анать, анчах чалӑшмасть, ҫаврӑнса ӳкмест, апла тӑк путмасть.

Корабль придет в равновесие, спрямится и хотя глубже погрузится в воду, но при этом сохранит свою остойчивость.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун пек чухне карапа путасран шыва насоссемпе уҫланипех ҫӑлса хӑвараймастӑн.

Поэтому откачка воды не может спасти корабль от потопления.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫавӑн чухлӗ шыва ҫав тери хӑватлӑ насоссемпе те уҫласа пӗтерме ҫук.

С таким потоком не смогут справиться самые мощные насосы.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап 5 метр тарӑнӑшне шыва ансан ҫав шӑтӑкран 1 сехетре 30000 тонна ытла шыв кӗрет.

При погружении на 5 метров в эту побоину вливается в 1 час свыше 30000 тонн воды.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл унта тӗлӗнмелле шухӑш калать: карапсене путасран ҫӑлас тесен вӗсене шыва антармалла.

Он высказал совершенно оригинальную мысль: с затоплением судов нужно бороться не откачкой воды, а… затоплением.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карапӑн пӗр-пӗр уйрӑмӗнче шӑтӑк пур пулсан пухӑнакан шыва насоссемпе уҫласа кӑларма тӑрӑшнӑ.

При этом воду из поврежденного отделения пытались обычно откачивать насосами.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав чертеж тӑрӑх броненосец туса ӑна шыва лартнӑ.

По этим чертежам был построен броненосец.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унтанпа сахал мар авари пулнӑ, сахал мар карап шыва путнӑ.

И произошло немало случаев аварий и гибели судов.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Енчен те карап ҫине тавар ытларах тиесен, вӑл шыва тарӑнрах анать, вара унӑн ишес хӑвачӗ чакать.

Если корабль нагружать сверх положенного, он будет все больше садиться в воду, утрачивая постепенно свой запас плавучести.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тавар тиесен карап шыва тарӑнарах анать, ҫав тарӑнӑша борт хӗррине шурӑ йӗр туртса паллӑ тӑваҫҫӗ.

При этом он опускается в воду на определенную глубину, отмеченную обычно белой полосой вдоль бортов.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӗҫех аслӑ офицер хӑй те шыва сикрӗ, лару-тӑрӑва ҫывӑхран курса приказсем пама пуҫларӗ.

Старший офицер, который мог бы командовать с баркаса, тоже прыгнул в воду.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Аслӑ офицер хушнипе пурте шыва сикрӗҫ.

По команде старшего офицера все соскочили в воду.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней