Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫав саспаллие курнӑранпа темиҫе кун, эрне иртнӗ пулин те, вӑл пурпӗрех Смолярчук куҫӗ умӗнчен каймарӗ.Дни и недели, с тех пор как увидел ее Смолярчук, стояла эта буква перед его глазами.
11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Смолярчук ҫапла шутларӗ: ту ҫинче, тискер ӗҫ пулса иртнӗ вырӑнта, тупнӑ сӑнӳкерчӗкӗ те, Иван Белограй аллинче курнӑ сӑнӳкерчӗкӗ те пӗр ҫыннӑн пулнӑ.
11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Шапошников нумай пакӑлтатма пачах юратмасть, ҫавӑнпа вӑл пулса иртнӗ тӗп-тӗрӗс ӗҫсем ҫинчен ҫеҫ каласа пачӗ, хӑйӗн ытти шухӑшӗсене каламасӑрах хӑварчӗ, меллӗрех минутсем ҫитессе кӗтрӗ.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вӗсен ҫине пӑхсан, вӗсен калаҫӑвне илтсен, акӑ мӗн курӑнать: погранвойск начальникӗ заставӑна ҫав пулса иртнӗ операцие тӗрӗслеме, лару-тӑрусен итогне тума килмен.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫак ыйтусем ҫине памалли ответа Громада генерал каллех чикӗре, ҫак ӗҫсем пулса иртнӗ вырӑнта, пиллӗкмӗш заставӑра шырама пулчӗ.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Иртнӗ каҫ, тӗрӗсрех каласан, чылай ҫӗрле Чеканюк кинотеатртан таврӑннӑ.Прошлой ночью, вернее — поздно вечером, Чеканюк возвращался из кинотеатра.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Скибан хӑй иртнӗ каҫ начар ҫывӑрни ҫинчен каласа панӑ: вӑл пуҫ ыратнипе хӑшкӑлнӑ, каҫӑхса кайса ӳсӗрнӗ.Скибан сказал, что в прошлую ночь ему плохо спалось: мучили головная боль и удушливый кашель.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫук, пулса иртнӗ ӗҫ пире Гвозден пек ҫынсем те сиен кӳрессине аван кӑтартса пачӗ.Нет, случай с Гвозденом показал, что нам мешают не только враги.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫапла Павӑл, юханшывӑн тепӗр енчи тирек ращинче пулса иртнӗ пӗр ӗҫе аса илсе, хыттӑнах кулса ячӗ.Павле громко рассмеялся, ему припомнился один случай в тополях, на том берегу.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хӑйшӗн ун пек хурланни Йована кӳрентерчӗ, ҫавӑнпа вӑл, хирӗҫ пулакансем иртнӗ чух епле пулсан та тарма ҫирӗппӗн шутласа, хӑвӑртрах утрӗ.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нимӗҫсем дозорпа колонна пуҫӗ иртнӗ чух шарламан, унӑн хӳри хӗреслӗн пемелли вырӑна ҫитсен вара пур енчен те пӗр харӑс вӗлересле пеме пуҫларӗҫ.
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вук хӑй Гвозденпа мӗн калаҫнине пӗтӗмпех аса илме тӑрӑшрӗ: унӑн иртнӗ каҫри иккӗленӗвӗсене, шиклӗхне, унӑн сӑмахӗсене аса илчӗ, ҫав сӑмахсенче ҫак ӗҫе тӳрре кӑларма пултаракан шухӑша шырарӗ.
17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл иртнӗ каҫа аса илчӗ те ун ҫинчен Гвоздена пӗлтермесӗр аран-аран тӳсрӗ.— Павле вспомнил прошлую ночь и едва удержался, чтобы не поделиться с Гвозденом своими сомнениями.
16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сахал мар ҫухату тӳснӗ болгаро-фашистсем унта та кунта чупкалаҫҫӗ, ту юпписенчен пӗринче, ҫапӑҫу иртнӗ вырӑнтан самай инҫерехре пӗр ҫӗре пухӑннӑ.
15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Пулнӑ иртнӗ, ӗҫӗ пӗтнӗ!
15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл хӳмесем хыҫӗпе пытанса иртнӗ ҫуртсен алӑкӗсем уҫах выртаҫҫӗ, хӑшне-пӗрне кӑларсах ывӑтнӑ.
14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫурҫӗр иртнӗ пулин те, тулта шартлама сивӗ тӑрать пулин те, партизансем ҫаплах ҫывӑрмаҫҫӗ-ха.Полночь давно миновала, стоял жестокий мороз, никто из партизан не спал.
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Смолярчук халех тавҫӑрса илчӗ: ун умӗнчи ҫынсем — йӑлтах урӑх ҫынсем, урӑхла каласан, иртнӗ каҫ чикӗре пулса иртнӗ ӗҫпе пачах ҫыхӑнман ҫынсем.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ахаль куҫпа пӑхсан та паллӑ: ҫул тӑрӑх темӗн чухлӗ ҫын, ӗне, лаша иртнӗ.Простым глазом было видно, как много здесь, по дороге, прошло людей, коров, лошадей.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Тепӗр ҫул иртнӗ тӗле чылаях пӗлекен тунӑ, чӗртнӗ.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.