Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бунчук ун кӑкӑрӗ ҫине темӗн чухлӗ шыв ячӗ пулин те, Анна ҫаплах ниҫта кайса кӗрейми вӗткеленчӗ, алӑ айӗнчен вӗҫерӗнсе тухма тапӑҫланчӗ.

Сколько ни лил Бунчук на грудь ее воды, — металась Анна, рвалась из рук.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Канашласа илчӗҫ те, ҫӗр каҫса тӑмасӑрах, ҫул ҫине тухма килӗшрӗҫ.

Посоветовавшись, решили не ночевать, ехать сейчас же.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Килӗнчен туртса тухма япали-мӗнӗ пур!

— С базу есть чего взять!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мӗн ахӑрса кайрӗ? — намӑсланнӑ пек пулса, тӳрре тухма пикенчӗ Григорий; Христоня ун ҫине хӗрхенчӗклӗн пӑхса ларчӗ; Григорий, ӑна хирӗҫ пӑхса, ача пек айванла кулса илчӗ:

Что он расходился? — оправдывался Григорий не без смущения; Христоня глядел на него сочувственно, и под взглядом его Григорий улыбнулся простой, ребяческой улыбкой.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Иван Алексеевич хӑй ҫывӑх пӗлекен казаксене пурне те систерсе тухма ӗлкӗрнӗ.

Иван Алексеевич успел уже уведомить близких казаков.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Паллах, вӑя вакласа яни пире нимӗн те кӳмест, анчах ҫак йывӑр лару-тӑруран тухма пӗр ҫӑлӑнӑҫ пур.

Разумеется, дробить силы не в наших интересах, но из создавшегося положения есть один выход.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Дон ревкомӗ ячӗпе сире — хӑвӑра шанса панӑ икӗ сотньӑпа пӗрле халех позицирен тухма, тӑшмана сылтӑм флангран ҫавӑрса илме хатӗрленсе, кунтан курӑнакан ҫил арманӗнчен сулахай енчи участока тип ҫырма тӑрӑх юртӑпа васкаса кайма хушатӑп…

Приказываю вам именем Донского ревкома с двумя вверенными вашему командованию сотнями сняться с позиций и спешным аллюром идти в обхват правого фланга противника, имея направление на участок, что виден отсюда, немного левее ветряка, по балке…

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чернецов хӗсме пуҫласан, Каменскинчен васкавлӑн чакса тухма тиврӗ.

Из Каменской, когда надавил Чернецов, пришлось отступать спешно.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑна хӑйӗн куҫӗсенчен юн сӑрхӑнса тӑнӑ пек, пӗтӗм тӗнче — хӑйӗнчен темӗнле куҫа курӑнман чаршавпа картланнӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр тӗнче, чӗввӗн ҫӗкленсе, ура айӗнчен вӗҫерӗнсе тухма пикеннӗ пек туйӑнса пычӗ.

Ему казалось, что из глаз его сочится кровь, а весь мир, безбрежный, неустойчивый, отгороженный от него какой-то невидимой занавесью, дыбится, рвется из-под ног.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӳшӗрен тухма та кирлӗ мар, ту ҫинчен станица уй-хирӗсем пӗтӗмпех курӑнса тӑнӑ.

С возвышенности — даже не нужно было выходить из балагана — были видны все станичные поля.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Прохора юпасене кирлӗ вырӑна салатса тухма хушнӑ.

Прохору было поручено руководство развозкой столбов.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ хире тухма пуҫтарӑннӑ, — Саввӑна тем урӑххи калас ҫӗртен именсе каларӗ Стефан Петрович.

— А я в степь собрался, — смущенно проговорил Стефан Петрович, хотя думал сказать Савве что-то совсем другое.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Епле-ха эсир, ватӑ лаша, касӑран тухма пултарнӑ?..»

Как же вы, старый конь, могли выйти из борозды?..»

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӑрӑшсан унта, пӗтӗм ӗҫе ӑс-тӑнпа тусан, хисепе те тухма пулать, правительствӑран наградине те илӗн…

Тут ежели постараться да все делать с умом, то можно и в почете быть, да еще и награду от правительства получить…

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ванюшӑн ҫав шухӑшсемех пулнӑ, — ниепле те ӑнланман вӑл: «Светлый путь» колхоза кайса килнӗренпе мӗн пулчӗ ун чӗринче, мӗншӗн леш илемлӗ Лена, ӑна ыйхӑ паманни, халӗ те пуҫӗнчен тухма пӗлмест?

А мысли у Ванюши были все те же, — никак он не мог понять: что с ним стряслось после того, как он побывал в колхозе «Светлый путь», и почему та хорошенькая Лена, которая не дала ему выспаться, до сих пор не выходит из головы?

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старикӗн урам тӑрӑх ҫутӑлла иртсе, ҫынсемпе тӗл пулса калаҫас килнӗ, унтан Тимофей Ильич патне кӗрсе тухма шутланӑ — ватӑ Тутариновсене вӑл тахҫанах кӗрсе курасшӑнччӗ.

Старику просто захотелось еще засветло пройти по станице, чтобы повстречаться с людьми, а потом на часок заглянуть к Тимофею Ильичу — давно он собирался навестить стариков Тутариновых.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ашшӗ-амӑшӗ патне кӗрсе тухма шухӑшламасть те!

— А до батька с матерью и не думает приехать?

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫав сӑмсаха алӑ вӗҫҫӗн татса тухма ҫӑмӑлах пулман.

Отрубить этот нос, да тем более ручным способом, было нелегко.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кам-кам пӗлмест, астумасть пулӗ асран кайми тӗлпулусене, таҫта кайсан та, юратнӑ хӗр патне кӗрсе тухма ҫул майлӑ пулнине, хӑвӑн савӑнӑҫпа шӑпах ху юратнӑ ҫынна каласа кӑтартас килнине, пӗлсех тӑратӑн-ҫке, тӗнчере сана никам та ун пек итлесе, сан савӑнӑҫна ӑнланма пултараймасть…

Кто не знает, не помнит незабываемые встречи, времена, когда ты куда бы ни пошел, дорога всегда вела к любимой девушке, что ты хочешь рассказать о своей радости именно тому человеку, которого ты любишь, ведь никто в мире не может понять, твою радость, слушая тебя как она…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тата Марьяновскине ҫул Усть-Невински урлӑ кайнӑ, Сергей канал ҫине кӗрсе тухма шутларӗ, — монтаж ӗҫӗсем епле пынине пӗлес, Виктортан колхоз электрикӗсен курсӗ епле ӗҫленине ыйтса пӗлес терӗ…

К тому же дорога в Марьяновскую лежала через Усть-Невинскую, и Сергей решил заехать на канал — посмотреть монтажные работы и заодно узнать у Виктора, как идет учение на курсах колхозных электриков.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней