Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутра сăмах пирĕн базăра пур.
хутра (тĕпĕ: хутра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана нихҫан та паянхи пек лайӑх пулман, — ответлерӗ рудиарий, йӑмӑкӗ хыҫҫӑн ансӑр пусма тӑрӑх анса (Римри чурасем ҫӳлти хутра пурӑннӑ).

Никогда я не чувствовал себя так хорошо, — ответил рудиарий, в сопровождении сестры, он спустился по узенькой лестнице (рабы в римских домах жили в верхнем этаже).

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иккӗшӗ те шурӑ халатпа, сукмак пуҫланнӑ ҫӗре ҫитсен, командир юр ҫине выртнӑ та шума пуҫланӑ, пульӑсем сайра хутра шӑхӑра-шӑхӑра иртнӗ.

Оба они в белых халатах, и как дошли до начала тропы, лег командир на снег и пополз, а пули нет-нет да и свистнут.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Эпӗ вӑл хӑҫан пырса тӑнине курмарӑм, тата ӑна тӳрех палласа та илеймерӗм; эпир темиҫе ҫул хушши пӗр хуларах пурӑннӑ пулсан та, сайра хутра ҫеҫ, ӑнсӑртран та наччаслӑха ҫеҫ хирӗҫ пулкалаттӑмӑр.

Я не заметил, как он подошел, и не сразу узнал его; хотя в течение нескольких лет мы жили в одном городе, но встречались редко, случайно и мельком.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав пӗртен-пӗр хутра ҫеҫ, — эпӗ астӑватӑп, — аҫа ҫури ним чӗнмесӗр вӑл кулса илчӗ.

Это был единственный раз, когда, я помню, вотчим молча улыбнулся.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ытти вӑхӑтсенче вӑл ялан тем ҫинчен шухӑшласа ҫӳрерӗ, сайра хутра, ним каламасӑрах, такама пӳрнипе юнаса илчӗ.

Все остальное время дня он о чем-то думал, изредка грозил молча кому-то пальцем.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Петя вӑрман тӑрӑхӗ хӗррипе пирӗн паталла енчен енне сулӑнкаларах утса килет, сайра хутра чарӑнса тӑрса йывӑҫсем ҫине хуҫалла пӑхкаласа илет.

Вдали показался Петя, он вразвалку идет к нам вдоль лесополосы, изредка останавливаясь и посматривая хозяйским глазом на деревья.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Кӗнекене ӑнланмасассӑн — ҫичӗ хут вула, ҫичӗ хутра ӑнланмасан — вуникӗ хут вула…

Не поймёшь книгу — семь раз прочитай, семь не поймешь прочитай двенадцать…

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Йевта кашни хутра урӑх ҫулпа ҫӳренӗ-мӗн, йӗрсене ӑслӑн пытарнӑ.

Евта всякий раз шел разным путем и ловко запутывал след.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл, четниксем ҫине чылайччен шарламасӑр пӑхса тӑчӗ, унтан: — Ку хутра эпир сире персе вӗлерместпӗр, — терӗ.

Павле замолчал и стал вглядываться в лица пленных, потом заговорил снова: — На этот раз мы вас не будем расстреливать.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сайра хутра йытӑсем ытахаллӗн вӗрсе илеҫҫӗ.

Изредка и лениво лаяла собака.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Паттӑррисем сайра хутра пӗтеҫҫӗ.

Смелые реже всего гибнут!..

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Час-часах переҫҫӗ, анчах сӑйра хутра тивертеҫҫӗ, — терӗ Павӑл, темӗн систернӗ пек пулса.

Стреляет, стреляет, а попадает редко, — продолжал Павле, чтобы только что-нибудь говорить.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кун пек калаҫу Макҫӑма хытах пырса тивнине туйсан, Павӑл ӑна отряда пӗтерес тесе нимӗҫсем юлашки хутра епле тапӑнни ҫинчен, ҫавӑрса илнӗ ункӑран тухма отряд командованийӗ туса хатӗрленӗ план ҫинчен тимлӗн те тӗплӗн каласа пама тытӑнчӗ.

 — Павле почувствовал, что его тон обижает Максима, и он начал серьезно и подробно рассказывать о последнем наступлении, которое предприняли немцы, чтобы уничтожить отряд, и о плане, который составил штаб отряда, чтобы уйти от преследования.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Генерал ҫав тери тимлӗн итлерӗ, сайра хутра ҫеҫ кӗскен ыйтусем пачӗ.

Генерал слушал с сосредоточенным вниманием, изредка задавая скупые вопросы.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Виҫҫӗмӗш хутра.

Помоги переводом

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сайра хутра ҫеҫ тирексем ҫинче ҫӗр каҫнӑ ула кураксем кранклатса, ҫунаттисемпе ҫапкаланса илеҫҫӗ е хӑвалӑхра чакак кӑшкӑрса ярать, пӗрре ҫывхаракан, тепре аяккалла каякан ура уттисем айӗнче юр нӑтӑртатса илет.

Только иногда вороны в тополях вдруг закаркают и захлопают крыльями да сорока в ивняке закричит, то удаляясь, то приближаясь, скрипят по снегу шаги.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча партизансене пӗрмаях васкатать, тул ҫутӑличчен сӑртсем хушшинчен тухса, колоннӑна тӑшман гарнизонӗ вырнаҫнӑ ял хыҫне илсе тухма васкать вӑл, ҫавӑнпа канма та сайра хутра ҫеҫ ирӗк парать.

Уча все время поторапливал партизан, разрешая только изредка делать короткие привалы, надо было до зари выйти из гор и провести колонну мимо деревни, где был расположен вражеский гарнизон.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӑнкӑмӑллӑхпа чыслӑхран килекен паттӑрлӑх вӑл — чи лайӑх та сайра хутра кӑна тӗл пулакан паттӑрлӑх.

Самый прекрасный и самый редкий героизм тот, в основе которого лежат гордость и честь.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вара, сисмен хутра, хӑвах ун пулли умне тӑратӑн.

невольно подставить себя под его пули —

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун пекки те сайра хутра ҫеҫчӗ.

И то редкость.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней