Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пӗрисем — фракиецсем ҫӗнтерессине, теприсем — самнитсем ҫӗнтерессине шанчӗҫ.Одни держали пари за пурпурно-красных фракийцев, другие — за голубых самнитов.
II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Пӗрисем ҫӗнтерӗҫ-и-ха, е теприсем-и тесе, вӗсем, хӑйсен пуянлӑхне кура, хӑшӗ вунӑ сестреций, хӑшӗ ҫирӗм сестреций, хӑшӗ тата аллӑ талант укҫа хурса та тавлашрӗҫ.
II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Вӗсенчен пӗрисем ту ҫине ҫӑмӑллӑн хӑпарма пултараҫҫӗ, теприсем шывра ишме пӗлеҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем канавсем урлӑ ыттисенчен лайӑхрах сикеҫҫӗ.Один лёгок на подъём, другой больше по воде ходить умеет, третий прыгает лучше других.
Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Сиксе тухаҫҫӗ халь шуррисем; пӗрисем кашӑксемпе, теприсем аялти йӗмсемпе ҫеҫ: каҫхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн хӑшпӗрисем ҫывӑрма выртнӑ пулнӑ.Выскочили белые, кто с ложками, кто раздетый: после ужина спать иные полегли.
Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Пӗрисем васкамасӑр саланма тытӑнаҫҫӗ, теприсем: — Ну, анӑрах ӗнтӗ, шӑпах каҫхи апата ҫитрӗр. Апатланӑпӑр, — теҫҫӗ.
Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
— Тупӑсене кӗтсе илес, тупӑ башньӑна пӗр самантрах аркатӗ, — каланӑ пӗрисем.— Надо подождать пушку, пушка сразу разрушит башню, — сказали одни.
Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
— Унпа пӗрле усал турӑ та сунара ҫӳрет, — тенӗ пӗрисем, — ҫавӑнпа вӑл яланах ӑнтарать те.— Он охотится вместе со злыми духами, поэтому-то охота всегда удачна.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
Пӗрисем Усалӑн вӑрлӑхне кӑларса илме май ҫуккине евитлеҫҫӗ, пуррилӗхе туса хуракан пӗртен пӗр вӑй усал тесе ҫирӗплетеҫҫӗ.
Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
— Каҫарӑр та, пӗрисем кунта тинтерех ҫеҫ хыпарларӗҫ: вӗсем агитаци литератури кӑна 25 пӑт тиенӗ тата кокаин — икӗ пӑт.
Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
— Мӗскӗн, — теҫҫӗ пӗрисем, — выҫӑхса ҫитнипе пулмалла ахӑр…
Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Павел Одинцов та Ситанов пек шухӑшлама вӗреннӗччӗ те, пируса мӑн ҫын пек; чӗртсе, турӑ ҫинчен, эрех ӗҫни ҫинчен, хӗрарӑмсем ҫинчен тата хӑть те мӗнле ӗҫ те пӗтсе ҫухалса кайни ҫинчен, пӗрисем мӗн те пулин туни ҫинчен, теприсем тата тунине хакламасӑр, ӑна ӑнланмасӑр ҫӗмӗрсе, ишӗлтерсе пыни ҫинчен философла сӑмахлатчӗ.
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫынсем тӗрлӗ тӗслӗ ӗҫеҫҫӗ, ун хыҫҫӑн вӗсен кӑмӑлӗ те тӗрлӗрен пулать: пӗрисем питӗ лӑпкӑ, сӑпайлӑ пулаҫҫӗ, теприсем — пачах урӑхла, харсӑрланса каяҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗсем макӑраканнисем те пулаҫҫӗ, теприсем тата, ытлашши стакан лектерме май килсен, ташлаҫҫӗ те, — ҫынсемпе тӗрлӗрен пулать.
Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.
Тултан кӗнисем шавлӑн вырнаҫма тытӑнчӗҫ — пӗрисем саксем ҫине, теприсем ҫурӑмӗсемпе стена ҫумне тӗренсе кукленсе ларчӗҫ.Вошедшие шумно расселись: кто на лавках, а кто просто на корточках, прислонясь к стене спиной.
Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.
Матроссем ҫӗнӗ фуфайкисене тӑхӑнчӗҫ; пӗрисем палуба ҫӑваҫҫӗ, теприсем бортсене тыттарнӑ тимӗрсемпе иллюминаторсен рамисене тасатаҫҫӗ, мачта ҫине пӗр ялав, пӑрахут хӳрине — тепӗрне, пысӑкраххине кӑларса ҫакрӗҫ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Пӗрисем, кӗске чӑпӑклӑ чӗлӗмӗсене паклаттарса, саксем ҫинче лараҫҫӗ, теприсем выртаҫҫӗ е борт ҫине таянса, аялалла, шыв ҫине пӑхса пыраҫҫӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Кофейнӑя хупас сехет ҫитсен, вӗсенчен пӗрисем стена тӑрӑх ларакан тенкелсем ҫине, теприсем тӳрех урайне выртрӗҫ; чеереххисем, кирек мӗн пуласран сыхланса, хӑйсен пахарах япалисемпе тумтирӗсене пуҫ айне хучӗҫ.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Пӗрисем нимӗҫсемшӗн кӗрешеҫҫӗ, теприсем нимӗҫсене хирӗҫ.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нимӗн йӗрки те ҫук: е пӗрисем е теприсем, пӗри сана капла калать, тепри — урӑхла.Заварилась каша какая-то: то одни, то другие, один тебе говорит одно, другой — другое.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӗрисем: ҫав-ҫав салара партизансем чиркӗве вут тӗртсе ҫунтарнӑ, пупне чиркӗвӗн чан каштинчен ҫакса вӗлернӗ, вӗсем пурте Дрина урлӑ каҫнӑ усташсем, ҫавӑнпа сербсене пурне те — сӑпка ачинчен пуҫласа стариксем таранах — вӗлереҫҫӗ, тесе кала-кала панӑ.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӗрисем Вук патӗнче кӗпӗрленнӗ те унӑн ӳт-пӗвне сӑтӑраҫҫӗ, тӗрлӗ сӑмахсемпе хавхалантараҫҫӗ, ҫав вӑхӑтра теприсем пралукпа парома туртаҫҫӗ.Вука окружили со всех сторон, растирали, ободряли, остальные без труда подхватили трос.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.