Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кусем ахаль кӗнекесем мар, унӑн тусӗсем, унӑн учителӗсем.

Это были не просто книги, а ее друзья, учители.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ахаль халӑха вӗсем тивме кирлӗ мар.

Простой народ они не трогают.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ку паллах ӗнтӗ: ахаль ҫын, вӑйлӑ, юратмалла, сӑнтан пӑхма та, тӳрех калатӑп, илемлӗскер…

Оно и понятно: простой, сильный, ласковый, да и на личность, прямо скажу, очень приятный…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ун ҫинчен эпӗ ахаль ҫеҫ… сӑмахран калатӑп.

— Да это я так… к примеру.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ ахаль кӑна каларӑм.

— Я эт-то т-так с-сказала.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ӑҫта кайма?» — тетӗп ӑна, халь манӑн лашасем пирки пит хытӑ, ахаль ан чуптарччӑр.

«Куда?» — спрашиваю: у меня теперь насчет коней строгость — чтоб попусту не гоняли.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кама мӗнле-тӗр ӗнтӗ: пӗриншӗн хаваслӑ ҫын эпӗ, теприсем мана ҫиленекен ҫын вырӑнне хураҫҫӗ, эпӗ мӗнле пулнӑ ӗнтӗ хам, ҫавӑн пекех ахаль ҫын.

— Это кому как взглянется: одним кажусь веселой, другие почитают за сердитую, а я какая есть — обыкновенная.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ахаль ӗҫ кӑна пулсан — вӑл ҫук, тетӗп, тата юриех, тепӗр хут ан шӑнкӑртаттарччӑр тесе, хыттӑнрах калатӑп.

Если пустое-отвечаю, что нет ее, и нарочно погрубее говорю, чтобы больше не звонили.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл та вӗт, ман пекех, икӗ райкомра ӗҫлет, анчах манӑн ахаль, уборщица ӗҫӗ, унӑн пачах урӑхла ӗҫ — ун ӗҫӗнче ӑслӑ та ответлӑ пулмалла.

Она ведь тоже, как я, в обоих райкомах, только у меня простое дело — уборка, а у нее совсем другое — голову тут надо большую иметь да ответственность.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ахаль вараланнине эпӗ юратмастӑп.

Просто грязных — не люблю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак сӑмаха вӑл ахаль ҫеҫ каланӑ пирки Федя вӑтанса кайрӗ, анчах ҫавӑнтах хӑйне тӳрлетрӗ те: — Федор Голубев — паспортпа ҫапла, пурнӑҫра мана кӗскен: Федя, тесе ҫеҫ чӗнеҫҫӗ, — терӗ.

 — Она сказала это так просто, что он смутился и тут же поправился: — Федор Голубев — по паспорту, а в жизни меня тоже короче зовут: просто Федей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Секретарь пулсан та ахаль ҫын пекех» — шухӑшларӗ лӑпланса ҫитнӗ Василиса Прокофьевна.

«Секретарь, а простой. Человек как человек», — окончательно успокоилась Василиса Прокофьеана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вӑл Катя сӑмахӗсене калать, — ӑнлантарчӗ Василиса Прокофьевна, унтан хӑй ӑшӗнче: «ахаль ҫын пек тыткалать хӑйне, секретарь пек те мар», — тесе шухӑшларӗ вӑл.

— Это он все катины слова перенимает, — пояснила Василиса Прокофьевна, отметив про себя с одобрением: «Просто держится, как и не секретарь все равно».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ахаль ҫынсен нушисемпе шухӑш-сӗнӗвне итлемелле кӑна мар, вӗсене илтмелле тата ӑнланмалла.

Необходимо не просто выслушивать, но и слышать, и понимать нужды и чаяния простых людей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫӑлса хӑварнӑ кашни пурнӑҫ — ахаль статистика кӑтартӑвӗ ҫеҫ мар, вӑл ҫемье ырлӑхӗ, ашшӗ-амӑшӗн тата ачасен телейӗ.

Каждая спасенная жизнь — это не просто статистический факт, это благополучие семьи, счастье родителей и детей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

— Ҫук, кирек мӗн кала та, ахаль таврӑнмаҫҫӗ вӗсем.

— Нет, Петя, что ни говори, космонавты просто так не возвращаются.

Планетари // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 18 с.

Асаттепе асаннене те, кукаҫипе кукамине те ним те каламарӑм — ахаль хуйхӑртни анчах.

Бабушкам и дедушкам тоже ни словом не обмолвился, чтобы попусту не переживали.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Ҫак ахаль мар каҫ мӗнле чунпа пӳртре чӗнтӗр ҫыхса лармалла…

Как в такую чудесную ночь можно сидеть дома и плести кружева…

Ҫӗрле ҫутатакан ҫеҫкесем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 116–118 с.

Тусан тесен, ҫӑвара кӗрет тетӗр пуль те — ҫук, хамӑр кӑна ахаль чухнехи пек тусан тесе шутлатпӑр ӑна.

Что касается пыли, мы только думаем, что это обычная пыль.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ман «ахаль мар» асаннен… асамлӑ кӗсье пур!

Ещё у моей бабушки есть… волшебный карман!

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней