Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитнине (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери тискер хӗле, салтаксем ытла та ывӑнса ҫитнине, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫнипе тӗрлӗ йывӑрлӑхсем тӳсекен ҫара аса илер-ха.

Представим себе зиму со всей ее суровостью, подорванные физические и моральные силы всех бойцов, армию, беспрерывно переходящую с одного бивуака на другой, подвергающуюся лишениям.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗр-пӗр ял патне ҫитсен, партизансем ҫитнине ан пӗлтерччӗр тесе, ялтан никама та кӑларса яма юрамасть.

Пришедши к какому-нибудь вселению, никого из оного не выпускать, да не можно было дать об нем известие.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Халӗ ӗнтӗ Кутузов, патшапа хӑй хушшинчи хирӗҫӳ пӗрре лӑпланса, тепре ҫивӗчленсе каяканскер, кризиса ӳссе ҫитнине, Мускава ҫапӑҫусӑр парсанах ӑна, ватӑ полководеца, ӗмӗрлӗхех ҫартан хӑваласа яма пултарассине лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

А сейчас Кутузов чувствовал, как конфликт между, ним и царем, то затихавший, то обострявшийся, на этот раз достиг кризиса, и стоит только решиться на сдачу Москвы, и его, старого полководца, навсегда прогонят из армии.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн курпунланнӑ пӗтӗм кӗлетки ывӑнса ҫитнине тата нимӗн тума аптранине палӑртнӑ.

Вся его сгорбившаяся фигура выражала усталость и безнадежность.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Халӗ ӗнтӗ, флешсене илсе центрта Курганнӑй батарея кӑна юлсан, вырӑс ҫарӗн оборони чи йывӑр тапхӑра ҫитсен, Наполеон ҫапӑҫӑва вӗҫлемелли пӗртен-пӗр лайӑх самант, кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапмалли самант ҫитнине пӗлнӗ.

Сейчас, когда пали флеши и в центре держалась только Курганная батарея, когда кризис обороны русской армии достиг высшей точки, Наполеон решил, что наконец наступил единственный и неповторимый момент в сражении, когда сильный неожиданный удар решит его исход.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑрушлӑх ҫывхарсах ҫитнине кура Англи ҫӗнӗ коалици тума васканӑ, ҫав коалицие вара Российӑпа Австри те кӗнӗ.

Угроза стала настолько реальной, что Англия поспешила создать новую коалицию, в которую вошли, кроме нее, Россия и Австрия.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хам ҫак ҫула ҫитнине, хамӑн сывлӑх начарланса пынине тата хам урӑх имени илме пултарайманнине пӗлсе тӑракан ватӑлнӑ кун-ҫулӑма чухӑн пурнӑҫпа тертленсе ирттересрен, ҫамрӑк чухнехи ӗҫӗмсемпе суранланнисем харама каяссинчен хӑратӑп; ҫак кичем шухӑш мана халсӑрлатса, пӗр ӗҫе те пултарайми туса хурать…

Видя же себя в таких летах и здоровьи, что другого именья не наживу, боюсь проводить дни старости в бедности и нужде, а все труды и опасности молодых лет и раны видеть потерянными; и эта скучная мысль отвлекает меня от всего и делает неспособным…

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Алӑпа тытса пемелли пӑшал мӗнле лайӑхланса ҫитнине пирӗн красноармеецсен винтовки аван кӑтартса парать.

До какого могущества и совершенства дошло теперешнее ручное огнестрельное оружие, показывает наша красноармейская винтовка.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сыпкӑм-сыпкӑмӑн стаканне ӗҫсе ярса, вӑл хӑй ӑҫта пулнине, миҫе хулана ҫитнине, мӗнле ҫӗршывсем курнине каласа пама тытӑннӑ.

Допивая глотками стакан, он начал рассказывать, где бывал, сколько объездил городов, какие видел страны.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Юханшыв айлӑмӗнче пурӑнакан ҫынсен хӑш вӑхӑтра шыв тулса ҫитнине пӗлсе тӑмалла пулнӑ, ҫакӑ вӗсене ҫуракине хатӗрленме кӑна мар, шыв илесрен те сыхланма пулӑшнӑ.

Обитателям речных долин очень важно было в точности знать время, когда начинается наводнение: не только чтобы подготовиться к севу,

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ калаҫма чарӑнма вӑхӑт ҫитнине туйрӑм.

Я чувствовал, что пора прекратить беседу.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӑл хӑй юлашки икӗ кун хушшинче епле халран ӳксе ҫитнине тин кӑна туйса илнӗ.

Только сейчас он почувствовал, как ослабел за эти дни.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл каллех хӑй питӗ те ывӑнса ҫитнине туйса илнӗ.

Она снова почувствовала себя очень усталой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сӗнтӗрвӑрри районӗнчи Хуракассинчи шкулта хӑрушӑ инкек пулнӑрапа 60 ҫул (1961) ҫитнине асӑнса ҫамрӑк пушарнӑйсен республикӑри ХХХ слечӗ пулнӑ.

Помоги переводом

Слетран ҫӗнтерӳпе таврӑннӑ // Татьяна Никитина. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%81%d0% ... bd%d0%bda/

«Сирӗн аллӑр ҫитейми вырӑна, Цюриха лайӑх килсе ҫитнине палӑртас ятпа эпир «Ылтӑн ҫӑлтӑр айӗнче» ятлӑ ресторана пухӑнса, сире ун ҫинчен систерес тесе ҫакна каласшӑн пултӑмӑр: часах — пурсӑмӑр та пӗрле — каллех Российӑна таврӑнатпӑр, ҫапла вара, эсир пирӗн алӑ ҫитмелли вырӑнта пулатӑр».

«Собравшись в ресторане «Под золотою звездой», в ознаменованье благополучного прибытия в Цюрих, за пределы вашей досягаемости, считаем нужным оповестить вас об этом и предуведомить, что в ближайшем будущем мы — в том же полном составе — возвращаемся на работу в Россию, и вы, таким образом, окажетесь в в пределах нашей досягаемости».

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Калиткаран иртсен, вӑл ҫаврӑнчӗ те, ӑшшӑн кулса, пуҫне сулчӗ, — ку вӑл малтанхи хӳмерен ӑнӑҫлӑ тухнине пӗлтерет, илсе килнӗ япала кирлӗ вырӑна ҫитнине, ҫапла вара паян пурпӗрех тарассине пӗлтерет.

Пройдя калитку, он обернулся, кивнул Люсе смеясь — в удостоверенье того, что последний барьер взят благополучно, посылка дошла по назначению и, стало быть, сегодня окончательно — побег.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виртц карттӑ тытрӗ те хӑйсем хӑш тӗле ҫитнине пӑхрӗ.

Виртц взял карту и определил, где они находятся.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӳтӗлсе пынӑ май вӑл минерсем хӑш тӗле ҫитнине питӗ лайӑх палӑртса тӑрать.

Разматываясь, он отмечал совершенно точно Движения минеров.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтах вӑл ҫиес килнине те, ывӑнса ҫитнине те туйса илчӗ.

как-то сразу вернулись и голод и усталость.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман хӑй ҫав тери ӗшенсе ҫитнине, ҫав тери ҫиес килнине сасартӑк туйса илчӗ.

Бауман почувствовал сразу, насколько он устал и насколько хочется есть.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней