Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Том пӑрахут ҫине пӗрре те пӑхмарӗ, хӑй ӗҫнех турӗ.

Том по-прежнему белил забор, не обращая на пароход никакого внимания.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том урари пуҫ пӳрнипе тусан ҫинче йӗр турӗ те ҫаплӑ каларӗ: — Ҫак йӗр урлӑ каҫ анчах, эпӗ сана питӗ хытӑ хӗнетӗп, вырӑнтан та тапранаймӑн.

Большим пальцем ноги Том провел в пыли черту и сказал: — Только перешагни эту черту, я тебя как отлуплю, что своих не узнаешь.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Правлени издательствӑна сӗнес тесе йышӑну турӗ.

Правление приняло решение, чтобы удовлетворить издательство.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Салихов малашне нимӗҫсене хирӗҫ кӗрешме тупа турӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пӗри «пикировать» турӗ те канав тӑрӑх пулеметпа шатӑртаттарса иртрӗ.

Один из них «спикировал» и прошелся по рву пулеметной очередью.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Шӑпах вӑл чӑваш халӑхне ҫакӑн пек парне турӗ вӗт.

Ведь он сделал такой подарок чувашскому народу.

Семен КОНОВАЛОВ Чӑваш Енре ҫуралман // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-curalman

Районти тӗп библиотекӑн директорӗ Инна Ядрова хаклӑ хӑнана ӑшӑ, интереслӗ тӗлпулу ирттернӗшӗн тав турӗ, малашне те пултарулӑхра сулмаклӑ утӑмсем тума, ҫӗнӗ кӗнекесемпе савӑнтарма сунчӗ.

Директор районной главной библиотеки Инна Ядрова поблагодарила дорогую гостью за проведение теплой, интересной встречи, и в будущем пожелала делать талантливые могучие шаги, радовать новыми книгами.

Сӑввисенче ытарайми тӗнче сӑнланнӑ // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/05/%d1%81a%d0% ... bd%d0%bda/

Ҫак кун вӑл хӑйӗн 60 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ.

В этот день он отметил свой 60 летний юбилей.

Виҫӗ сехете тӑсӑлнӑ концерт // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... a-kontsert

Владимир Иванов вӗрентекенсене ӗҫрӗ ӑнӑҫу сунчӗ, чӑваш чӗлхипе культурине упраса хӑварассинче пысӑк ӗҫ тунишӗн тав турӗ.

Владимир Иванов пожелал удачи в работе, поблагодарил за большую работу в области сохранения чувашского языка и культуры.

Туслӑх Ҫурчӗшӗн канмалли кун ҫук // Ирина Трифонова. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... li-kun-cuk

Ача-пӑча тата ҫамрӑксен кӗнекин эрни умӗн Вӑрнарта пурӑнакан педагогика ӗҫӗн ветеранӗ Маргарита Климентьевна Матвеева хурӑнсур-ҫармӑссене чаплӑ парне турӗ – ку ял библиотекине 200-е яхӑн кӗнеке парнелерӗ.

Перед неделей детской и молодежной книги ветеран педагогического труда Маргарита Климентьевна Матвеева, живущая в Вурнарах, подарила хорнзорским жителям почетный подарок - подарила этой деревенской библиотеке около 200 книг.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Чӑрӑш тӗлне ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, ҫӳлте темскер мӗкӗл-мекӗл турӗ.

Дошли уже до ели, наверху что-то промелькнуло.

Вӑрман кушакӗ // Василий Алентей. Василий Алентей. Пограничниксем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955

Анатолий Михайлович ЧНК ран килнӗ хӑнасене ҫакнашкал уяв йӗркелеме пулӑшнӑшӑн тав турӗ.

Анатолий Михайлович поблагодарил гостей приехавших из ЧНК за помощь в организации такого праздника.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Ҫакӑн пек пултаруллӑ ачасемпе ҫамрӑксене валли «Радужная страна» ушкӑн (ертӳҫи — Л.И. Воронова-Кинер) илемлӗ юрӑсем шӑрантарса парне турӗ.

Для таких талантливых детей и молодежи группа "Радужная страна" (руководитель — Л.И. Воронова-Кинер) сделала подарок виртуозно спев красивые песни.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Ҫапла ӗнтӗ, 1962 ҫулта чӑваш прози ҫӗнӗ ӳсӗмсем турӗ.

Итак, в 1962 году чувашская проза добилась новых успехов.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Хӗлимун сим пылӗ ун чухне те пыра ларчӗ, — председатель хӑйӗн пырне тытса кӑтартнӑ пек турӗ.

Медовуха Фильки и тогда застряла в горле, — председатель сделал вид, что показывает на горло.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Партин XXII съезчӗ коммунизм тумалли Программӑ йышӑннӑранпа совет халӑхӗ пур енӗпе те — производствӑра, наукӑра, искусствӑра — чаплӑ ӳсӗмсем турӗ.

С того момента, как XXII съезд партии принял Программу строительства коммунизма, советское население достигло выдающихся успехов во всем: в производстве, науке, искусстве.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пуҫра темскер ҫат! турӗ те йӑр! юхса аннӑ пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Виҫ-тӑватӑ ҫул ҫапла турӗ те.

Три-четыре года так и делало.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Шӑлсӑр декан чӗлхиех турӗ пулӗ тетӗп ку ӗҫе: часах хайхи калама ҫук хӑйне майлӑ пуҫлӑхӑн кут хыҫӗнчи ячӗ «паша» пулса тӑчӗ.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

«Агрохмель» общество ял пуҫӗнче пысӑк пӗве турӗ.

Помоги переводом

Ҫуллен йывӑҫ лартатпӑр пулсан та // Анатолий АЛЕКСЕЕВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней