Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парасшӑн (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун ҫинчен татӑклӑнах пӗлтермен-ха, анчах мана епископ вырӑнӗ парасшӑн.

Это еще не объявлено, но мне предлагают епископство.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Поликарпов истребительне сӑнава та парасшӑн пулман.

Поликарповский истребитель решили снять с испытаний совсем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр самант чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, вӑл хӑй самолет мӗн пама пултарнине пурне те илесшӗн, мӗн тума пултарнине кӑтартса парасшӑн пулни ҫинчен каласа панӑ.

Минуту помолчав, он добавил, что стремился выжать из самолета все и показать, на что способна машина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай та хӑйӗн хӑнисене мӗнле те пулин парнесем парасшӑн, Маклайӑн маль та — хӗрлӗ ҫитса, гону та — тӗкӗр, пӑтасем те, табак та пур.

Маклай тоже хочет подарить что-нибудь своим гостям, у Маклая еще есть и маль — красные тряпки, и гану — зеркальце, и гвозди, и табак.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хаярланса кайнӑ шыв палкаса юхма тытӑнчӗ, вӑл хӑйӗн вырӑнне парасшӑн мар пулас.

Клокотала рассерженная вода, не желая уступать своего места.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ паян мӗнпур кӑмӑлтан каласа парасшӑн ҫунатӑн! — терӗ Батманов тарӑхса.

— Так и тянет тебя сегодня на излияния, — сказал Батманов с досадой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — Паянхи кун ҫинчен отчет парасшӑн, пирвайхи пӗчӗк ҫитӗнӳсемпе мухтанас кӑмӑл пур!..

Хочу отчитаться за сегодняшний день, похвастаться первыми маленькими успехами!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн чунӗнчи лӑпкӑ праҫнике тата акӑ мӗн вӑйлатрӗ: тухса каяс умӗн Полинӑран вӑл пытарса хунӑ револьвере пама ыйтсан, Полина ӑна тавӑрса парасшӑн пулмасан, Яковӑн хӑй револьверсӗр кайма хӑрани ҫинчен калама тиврӗ, ҫавӑнтах вӑл Носковпа пулнӑ историе те пӗлтерчӗ.

Тихий праздник в его душе усиливало ещё и то, что когда он, уходя, попросил у Полины спрятанный ею револьвер, а она не захотела отдать его, Яков принужден был сказать, что без револьвера боится идти, и сообщил ей историю с Носковым.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Таня ҫапах та ӑна провода пролива ҫити мӗншӗн карса ҫитерме ӗлкӗрейменни ҫинчен, начальник вӗсене мӗншӗн кунта хуса ҫитме пултарни ҫинчен ӑнлантарса парасшӑн пулчӗ.

Таня решила все-таки объяснить Батманову, почему провод не был дотянут до пролива, и начальнику удалось нагнать ее здесь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн-ха вара эсӗ ыйтакана кашнинех парасшӑн мар тӑратӑн, е паратӑн пулсан та, малтан турткаланса тӑратӑн, ыйтнинчен икӗ хут чакарса паратӑн?

Зачем ты обязательно стараешься каждому отказать в просьбе, либо уж если удовлетворишь ее, то предварительно поломаешься и дашь вдвое меньше, чем у тебя просят?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗччен юлсан, Кузьма Кузьмич чӑтаймасӑр кабинет тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ; вӑл татах мӗн те пулин татса парасшӑн, ӗҫлесшӗн, пӗр-пӗр ӗҫе хутшӑнасшӑн пулчӗ.

Оставшись один, Кузьма Кузьмич в нетерпении зашагал по кабинету: хотелось и дальше что-то решать, делать, во что-то вмешиваться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле ыйту парасшӑн эсир, Алексей Николаевич? — пукан ҫинчен ҫӗкленсе, ыйтрӗ старик.

— Какой вопрос хотите вы задать, Алексей Николаевич? — волнуясь, спросил старик и даже привстал со стула.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килтен каяс умӗн малтанхи кун эпир унпа епле тавлашса илни ҫинчен эпӗ сана каласа парасшӑн.

Мне хочется рассказать тебе случай, как мы с ней поссорились накануне ее отъезда туда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ эпӗ те сана пӗр кӑмӑллӑ мар ыйту парасшӑн.

— Вот и я хочу задать тебе один неприятный вопрос.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Александр Иванович, кунта пирӗн пулӑҫсем хӑйсене кӳрентерни ҫинчен сире каласа парасшӑн, — пӗр самант хушши чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн сӑмах хушрӗ Ходжер:

— Александра Иванович, тут наши рыбаки обиду тебе высказать хотят, — помолчав, сказал Ходжер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пухнӑ укҫана танк валли парасшӑн — ҫавӑн ҫинчен арӑмпа калаҫса татӑлмалла…

Хочу договориться с ней — деньжонки, какие сберегли, на танк внести…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ мана ҫиленетӗн пулсан та, ҫапах та, эпӗ сана канаш парасшӑн: уншӑн ытла хыпсах ан ҫун.

Хочу дать совет, хоть ты, наверное, и рассердишься на меня: не слишком-то горюй о нем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн малтанхи ыйтӑвӑра ответ парасшӑн, — сӑмах хушрӗ Беридзе.

— Я хочу ответить на ваш первый вопрос, — сказал он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӑл Грубские чарма, ӑна вырӑна лартма шутларӗ, ҫав вӑхӑтрах Беридзене ун ҫинче мӗнле ответлӑх пулнине туйса илме май парасшӑн пулчӗ.

Сейчас он решил, что надо осадить Грубского, поставить его на место, и одновременно подогреть Беридзе, дать ему почувствовать, какая ответственность лежит на нем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Барабанщикӗ, яланхи пекех, офицер ҫумӗнче хыпкаланса ҫӳреме тытӑнчӗ, ӑна-кӑна туса парасшӑн пулчӗ.

Барабанщик, как и всегда, взял на себя обязанность прислуживать офицеру.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней