Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ те, вӑл пӗлнӗ пулӗ, тесе шутлатӑп.

— Я тоже думаю, что знал.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗлнӗ! — терӗ Софья хыттӑн.

— Знал! — громко сказала Софья.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн хваттерӗнче вӑрттӑн типографи тунӑ пулнӑ та, жандармсем кун ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, ухтарма пырсан, Софья, вӗсем пыриччен пӗр минут малтан кӑна горничнӑй пек тумланма ӗлкӗрнӗскер, хӑйӗн хӑнисене хапха умӗнче тӗл пулса, килтен тухса кайнӑ; вара хӗлле, шартлама сивӗре, ӑшӑ тумтирсӗр, пуҫне пӗр ҫӳхе тутӑр кӑна ҫыхса, аллине краҫҫын ямалли шуҫ савӑт тытса, хулан пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне утса тухнӑ; тепрехинче вӑл ют хулана хӑй палланӑ ҫынсем патне кайнӑ та вӗсен хваттерне картлашка тӑрӑх хӑпарнӑ чух унта жандармсем ухтарнине сиснӗ.

В ее квартире была устроена тайная типография, и когда жандармы, узнав об этом, явились с обыском, она, успев за минуту перед их приходом переодеться горничной, ушла, встретив у ворот дома своих гостей, и без верхнего платья, в легком платке на голове и с жестянкой для керосина в руках, зимою, в крепкий мороз, прошла весь город из конца в конец; другой раз она приехала в чужой город к своим знакомым и, когда уже шла по лестнице в их квартиру, заметила, что у них обыск.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем ӑна палланӑ ӗнтӗ, вӑл камне пӗлнӗ.

Они уже были знакомы с ним, знали, кем он являлся.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вилнисен сӑнӗсем тата вӗсене ҫӗре чикнӗ кун яланлӑхах асра юлассине те пӗлнӗ.

Что в их памяти навсегда останутся лица погибших и этот день, когда они предавали их земле.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла ҫав, вӗсем хӑйсене хӑтаракансене нихҫан та манас ҫуккине пӗлнӗ.

Да, они знали, что никогда не в состоянии будут забыть.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Яла ухтаракан красноармеецсем, хӗрарӑмсене тӗл пулсан, кӑмӑллӑн кулчӗҫ, анчах хӗрарӑмсем пур пӗчӗк урамсемпе тӑкӑрлӑксене те аван пӗлнӗ те, вӗсем шырани ӑнӑҫлӑрах пулса пынӑ.

Красноармейцы, которые тоже обыскивали деревню, улыбались, встречая баб, но те знали все углы и закоулки.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах Вася хӑй ӑҫта васканине пӗлнӗ.

Но Васька знал, куда торопится.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кусем камсем пулнине вӑл малтанах, ыйхӑран вӑрансанах, сиксе тухас пек тапакан чӗрине аллипе тытса ларнӑ чухнех пӗлнӗ.

Она-то знала, знала с первого момента, когда очнулась от сна, когда сдерживала руками бешено колотящееся сердце.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та Пуся Курт ун пек тума хӑйнине, хӑй ӑна нимӗн тума та пултарайманнине пӗлнӗ.

Но Пуся знала, что Курт может так поступить, а она ничего не может с этим поделать.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фельдфебель капитанран кая мар хӑлха чикки пама пӗлнӗ.

Фельдфебель умел лупить по морде не хуже капитана.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся хӑйӗн йӑмӑкӗпе калаҫнинчен нимӗн те тухас ҫуккине, тухма та пултарайманнине питӗ аван пӗлнӗ.

Пуся отлично знала, что из разговора с сестрой ничего не выйдет и не может ничего выйти.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кун ҫинчен вӑл ҫеҫ пӗлнӗ, — ялта урӑх никам та, никам та пӗлмест.

И знала об этом одна она — больше никто, больше никто во всей деревне.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуриншӗн те — Пашукшӑн та, Левонюкшӑн та, Олёнӑшӑн та, ҫунтарса янӑ пӳртсемпе вилнӗ ачасемшӗн те тавӑрма май пуррине, анчах уншӑн никам та нихҫан та тавӑрас ҫуккине пӗлнӗ вӑл.

Можно за все отомстить, — и за Пащука, и за Левонюка, и за Олену, и за сожженные избы и умерших детей, но за нее, — думалось ей, — никто и никогда не отомстит.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та Малаша ку ун пек маррине пӗлнӗ.

Но Малаша знала, что это не так.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пурте пӗлнӗ вӗт-ха, пурте пӗлнӗ.

Ведь все, все знали.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ӗнтӗ ку Миша пирки пулӗ, халӗ ӗнтӗ пурне те пӗлнӗ, амӑшне тытнӑ, вӗсем патне пырса кӗнӗ ҫак симӗсрех шинеллӗ ҫын штыкпа ун пиччӗшӗн масар шӑтӑкне алтма тытӑнать пулӗ, тесе шутларӗ.

Он был уверен, что это по поводу Миши, что все уже известно, что мать поймали и что пришелец в зеленоватой шинели сейчас начнет раскапывать штыком могилку брата в сенях, не сомневался в этом.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосьйӑн тути хӗррисенче хытӑ йӗрсем мӗншӗн пулнине те пӗлнӗ.

Знали откуда появились жесткие линии в углах губ Федосьи.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пурте Вася ҫинчен пӗлнӗ.

Все знали о Васе.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсир пӗлнӗ чухлех пӗлетӗп.

Ровно столько знаю, что и вы.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней