Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӗлнӗ пул, Манюр тете, эрне хушши кашни ир ҫак вӑхӑтра лавккӑна уҫнӑ пул, ирсерен пӗрер пулӑштух ӗҫтерӗп», — тет те, курка хыҫҫӑн курка шалт тутарса, Манюр папая ҫавӑнтах ураран ӳкерет, хӑй вара, лавккаран тухсан, алӑкне питӗрсе илет, ҫӑраҫҫи уҫҫине Кантюкне кайса парать.

Да еще с приговорками: «Знай, Манюр бабай, теперь я к тебе по утрам буду приходить целую неделю, и ты будешь выпивать по полштофу каждое утро», чарка за чаркой, Манюр уж с ног свалился, а Палля взял ключи от лавки, запер ее, ключи снес Кандюку.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

А тулӗккӗш телейӗн хӑйӗн те пӗр тантӑшӗ пур, пӗлнӗ пул ҫакна: телейрен инкек те уйрӑлмасть.

А только и у счастья есть своя спутница — беда, и Манюр знал об этом…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сыватасси, паллах ӗнтӗ, Палюкӑн чун патӗнчи ӗҫӗ-ха, анчах Элентей сывлӑхӗ пирки ыттисем те шухӑшламасӑр тӑман, пӗрле пӑшӑрханнӑ вӗсем, ыйта-ыйта пӗлнӗ, телей суннӑ.

Выздоровлением, конечно же, он обязан Палюку, и Элендей это прекрасно знает, но он знает и то, что эти люди тоже переживали за него, все время спрашивали, как он, желали скорее поправиться.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун ашшӗ-амӑшӗ хӗллех пӗлнӗ пуль Селиме кунта иккенне?

Выходит, отец с матерью еще зимой знали, где она?

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешсем Селиме ӑҫта иккенне ыйтса пӗлнӗ.

Тем более что днем он спрашивал, не видел ли тот Селиме.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ури ҫине ӗне пусман, пуснӑ пулсан, пурнӑҫ тути-масине пӗлнӗ пулӗччӗ.

Не понимает своего счастья, да и горя-нужды не знала, а познала бы — тогда, глядишь, ценила, какое счастье в руки идет.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ун пек тӗшмӗш йӗркине пӗлместӗп вара, — кулкаларӗ Сантӑр, — ху пӗлнӗ пек хӑтлан…

— Я эти порядки не больно знаю, — усмехнулся Сандор, — делай как знаешь…

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ахаль, эп платник ӗҫӗпе хам пӗлнӗ пек кӑшт тӑрмашкалатӑп та, вӑрман, вӑрман кӑларса курман ҫав халиччен, — тунмасӑр каларӗ Шерккей.

— Да нет, я так, помаленьку плотничаю, как могу, а лес до сего дня рубить не доводилось, — не стал запираться Шерккей.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗлнӗ пул: хӗл кунӗнче уруна тӑсӑн, ҫу кунӗнче шӑмму витӗр тилпӗрен шӑтса тухӗ…

Так и знай: этой зимой ноги протянешь, а к лету сквозь твои косточки и крапива прорастет!

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ҫакна пӗлнӗ пул: Селиме ятне ярсан, хӑвна йывӑр пулать.

Только знай, если ты обидишь Селиме, тебе будет худо.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗлнӗ пул ҫавна.

Так и знай.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун ҫулне каялла тавӑрас тесе, хам пӗлнӗ пек тӑрӑшрӑм, каялла тавӑртӑм.

Но я постаралась ее отвести, направить в обратную сторону, как смогла.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей пынӑ вӑхӑтра вӑл каҫ курнӑ тӗлӗк тупсӑмне тӗпчесе пӗлнӗ те-мӗн, хӑйсен умне тумлансах тухса ларнӑ.

Едва Шерккей переступил порог ее дома, она приготовилась — сидела уже одетой, ждала его.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухатмӑш ҫапла хӑтланать, — пӗлнӗ пек каласа хучӗ Селиме.

— Тугатмыши это делают, — словно все зная, сказала Селиме.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫӗнтерӗве ӗненнӗ, ҫӗнтерӳ инҫе маррине, пурнӑҫ каллех малтанхи пек, унтан та туллирех, интереслӗрех пулассине пӗлнӗ.

Он верил в победу, знал, что она не за горами и что жизнь пойдет по-прежнему, и даже еще полнее и интереснее.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку чемодансенче выртакан тулли кӑвак пакетсем мӗн тума юрӑхлӑскерсем пулнине шофер малтанах пӗлнӗ, ҫавӑнпа та халӗ вӑл хӑйӗн начальникӗ ӗҫлени ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ.

Шофер уже знал назначение плотных серых пакетов, хранившихся в этих чемоданах, и с удивлением следил за действиями своего начальника.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор ӑна лайӑхах пӗлнӗ.

Это было хорошо известно майору.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапла, эп сирӗн хӗрӗре иртнӗ кунсенче кӑна куртӑм та, тӗлӗнтӗм те кайрӑм, тупата-а, ӑҫтан кӑна пулма пӗлнӗ ҫавӑн пек ӑслӑ-пуҫлӑ та пултӑклӑ хӗрача?

Недавно дочку вашу повстречала, удивилась: красавица какая, откуда что взялось?!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ тахҫан пӗлнӗ ана палли — карӑнтӑкпа ҫыхӑнтарнӑ икӗ пӗчӗк йӑран.

Вот их давным-давняя мета — связанные веревкой колышки на двух маленьких бороздках.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шоферӗ кунти ҫулсене лайӑх пӗлнӗ пулмалла.

И, видимо, дорога была хорошо известна водителю.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней