Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урса кайнӑ карательсем вӑтӑр тӑватӑ ҫынна — хӗрарӑмсене, ачасене, чирлӗ ҫынсене — вутта пӑрахса ҫунтарнӑ.

Рассвирепевшие каратели заживо сожгли там тридцать четыре человека — женщин, детей и больных.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Федор Иванович Федоренко командир бригадинче тӑватӑ отряд пулса тӑчӗ.

Федор Иванович Федоренко командовал уже бригадой в составе четырех отрядов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшман ҫарӗ апат-ҫимӗҫ тӑватӑ кунлӑха ҫеҫ илнӗ: партизансене хӑвӑрт аркатса, ҫӗнӗ 1944-мӗш ҫула вӗсем пуян трофейсемпе, наградӑсемпе кӗтсе илме ӗмӗтленнӗ.

Войска получили продовольствие на четыре дня с расчетом быстро покончить с партизанами и новый, 1944 год встретить в спокойной обстановке, с богатыми трофеями и наградами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— …… Нумай пулмасть янӑ тӑватӑ мина ултӑ сехет дистанциллӗччӗ.

«…Последнюю партию из четырех мин я получил с взрывателями шестичасовой дистанции.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Автоматсене, ҫар тумӗсене, тӑватӑ минӑна Бабие пама хушрӑм.

Четыре мины, автоматы и костюмы мы передали Бабию.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпир санпа килти сӗтел хушшинче тахҫантанпах пӗрле ларман, тӑватӑ ҫул та ҫитет пулмалла, — сӑмаха пуҫларӗ Батманов.

— Мы с тобой давно не сидели за домашним столом, года четыре, кажется, — говорил Батманов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашки сӑртран иртсен, пысӑк тӳремлӗхре ларакан завод курӑнса кайрӗ: тӳп-тӳрӗ, чул сарнӑ урамсем, асфальтпа сарнӑ тротуарсем, тӑватӑ е пилӗк хутлӑ пысӑк чул ҫуртсем, ҫӳлӗ картасем тытса ҫаврӑннӑ вуншар пысӑк хуралтсем.

За последней сопкой сразу открылся заводской район на обширной равнине: правильно спланированные улицы, мощеная мостовая, тротуар из асфальта, большие четырех и пятиэтажные кирпичные дома, десятки каменных корпусов, окруженных высокой оградой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑхӑт ҫитмест тесе тӳрре тухма ан тӑрӑшӑр, кун тӑршшӗ пуриншӗн те пӗр пекех, ҫирӗм тӑватӑ сехет.

— Недостатком времени вообще ничего и никогда не оправдывайте.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Октябрь революцийӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫул тултарнӑ ятпа салам сире, Алексей Николаевич! — кӑшкӑрчӗ Женя, вӗсене хӑваласа ҫитсе.

— С двадцать четвертой годовщиной Октября вас, Алексей Николаевич! — крикнула Женя, догоняя их.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей кашни ачине ырӑ сунса алӑ пачӗ, Октябрь революцийӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫул тултарнӑ ятпа саламларӗ.

Алексей поздоровался с каждым из детей за руку, поздравил с двадцать четвертой годовщиной Октября.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкинӑн тӑватӑ ачинчен пӗри хулӑн сасӑпа ҫухӑрашса йӗрет пулсан, Лизочка вара ӑна мӗнпур вӑйран кӑшкӑрса вӑрҫать.

Один из четверых отпрысков Гречкина ревел басом, и Лизочка полным голосом бранила его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑватӑ ача пур, часах акӑ пиллӗкмӗш пулать, ӑсӗ вара пӗр пуслӑх та хутшӑнмасть.

Четырех детей заимел, скоро пятый прибавится, а самостоятельности не прибавляется ни на грош.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑватӑ «улитка» — Стартра ҫуна тупанӗ ҫине туса лартнӑ пӳртсене ҫапла калаҫҫӗ — вырӑнтах юлчӗҫ.

Остались четыре «улитки» — так называли на Старте большие крытые деревянные прицепы-домики на полозьях.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ун чухне тӑватӑ ҫулта пулнӑ, ҫавӑнпа та ӑна астӑваймастӑп.

— Мне тогда было года четыре, я его и не помню.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сапах та конференцире управленири ҫынсене хирӗҫ, тӑватӑ стена хушшинче хӗсӗнсе ларакансене хирӗҫ тухса калама ыйтатӑп, — терӗ Залкинд.

— И все-таки я прошу ее на конференции высказаться против управленцев, замкнувшихся в четырех стенах, — сказал Залкинд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн чухлӗ пысӑк строительствӑна тӑватӑ хутлӑ чул ҫурта хӗстерсе лартнӑ.

Огромное строительство втиснули в четырехэтажный каменный дом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫывӑхри участока пӗр тӑватӑ баржа турттарса ҫитерме ӗлкӗрӗпӗр.

Успеем дотащить штуки четыре до ближайших участков.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӗрепе шухӑш-кӑмӑла хытарма, хаярланса кайма тӑватӑ уйӑх сахал-и вара?

Разве мало четырех месяцев, чтобы ожесточить сердце и волю?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑ пуҫланни тӑватӑ уйӑх та ҫитмен-ха.

Войне нет и четырех месяцев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ҫакна асӑрхарӑм: килнӗренпе сире тӑватӑ пысӑк ӗҫ патӑм.

— И я заметил: со времени приезда я дал вам четыре важных поручения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней