Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Xулара — тӑватӑ еврей, аптекарьсӗр пуҫне вӗсем пурте чухӑн.

— В городе— четыре еврея, все бедные, кроме аптекаря.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пилӗк ҫул хушшинче тӑватӑ хутчен ҫын вӗлерни пулнӑ, иккӗшӗ тӳпелешсе вилнӗ, пӗрне тавӑрас майпа вӗлернӗ, тепӗрне — пӗр хӗр — шпульницӑна, чылай ватӑ тӗртевҫӗ кӗвӗҫнӗ пирки чиксе пӑрахнӑ.

За пять лет было четыре убийства, два — в драке, одно из мести, а один пожилой ткач зарезал девку-шпульницу из ревности.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сӗтел ҫинче сӑмавар пӑспа чашкӑрса вӗрет; хунямӑшӗ кресло ҫине ларнӑ та Натальйӑн тӑватӑ ҫулхи хӗрне кӑмӑллӑ сасӑпа юрӑ юрласа парать:

На столе, благодушно пофыркивая паром, кипел самовар; тёща, сидя в кресле, приятно пела четырёхлетней внучке:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑватӑ ҫул хушшинче вӑл икӗ хӗрача ҫуратнӑ ӗнтӗ, халӗ каллех йывӑр ҫын пулнӑ.

За четыре, года она родила двух девочек и уже снова ходила непорожней.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ кунта, санӑн хулунта, пӗтӗмпех пӗлетӗп, тӑватӑ хутчен вӑрттӑн килсе кайрӑм, пӗтӗмпех ыйтса пӗлтӗм.

Я тут, у тебя в городе, всё знаю, четыре раза неприметно был, всё выспросил.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсир, Таня, ҫирӗм тӑватӑ ҫулта пулас? — каллех сӑмах тапратрӗ Батманов.

— Вам, кажется, двадцать четыре года, Таня? — заговорил снова Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ хӗрачи, пӗри тӑватӑ, тепри ултӑ ҫула ҫитнӗскерсем, амӑшӗ хыҫне пытанса тӑчӗҫ, иккӗшӗ те ҫирӗпскерсем, амӑшӗ пекех ҫивӗч куҫлӑ.

За нее прятались девочки — лет четырех и шести, тоже крепкие и быстроглазые, как мать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун урлӑ икӗ хут каҫса пысӑк ӗҫсем тата хакла ларакан дюкерсем тума кирлӗ пулмасть, — ку тӑватӑ!

Не нужно будет дважды переходить Адун и строить трудоемкие и дорогостоящие дюкеры через него — это четыре!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лешсем — лӑпкӑ Женя та, вӑтаннӑ Гудкин та, Кобзев ушкӑнӗнчен пынӑ тепӗр техник та тата палламан тӑватӑ ҫын та — хӑйсем тӗлӗннине ниепле те пытараймарӗҫ.

Они не могли скрыть своего любопытства — и спокойная Женя, и смущенный Гудкин, и другой техник из группы Кобзева, и еще четверо не знакомых ему работников.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳртре, тепӗр пӳлӗмре, тӑватӑ ҫулхи ача пакӑлтатни илтӗнет, вӑл кил хуҫи карчӑкӗн тӑлӑха юлнӑ мӑнукӗ, ӑна нумай хӗн курнӑ Украинӑран иртнӗ кунсенче ҫеҫ илсе килнӗ.

В доме за стеной звонко лепечет четырехлетний ребенок, осиротевший внук хозяйки, недавно вывезенный из далекой, многострадальной Украины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта икӗ ҫын аран-аран вырнаҫнӑ, халӗ вара пӗр харӑсах тӑватӑ ҫын кӗчӗҫ.

Здесь с трудом размещались два человека, а зашли сразу четверо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн тӑватӑ ача, ҫапах та вӑл кунта виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ пӗр-ик сехетлӗхе ӗҫлеме килет.

У нее четверо детей, и вот уже третий день она приходит сюда на час-два дежурить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ эпӗ ҫакна сӑнарӑм: унӑн кабинетӗнче ҫӗрле тӑватӑ сехетре ҫутӑ, ирхине те каллех сакӑр сехетре ҫутӑ пур, хӑҫан ҫывӑрать вӑл, эпӗ пӗлместӗп…

Я вот наблюдал и даже не знаю — когда же он спит, если в четыре часа у него в кабинете свет, и в восемь утра опять свет…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сирӗн отделта виҫҫӗмӗш участокран янӑ тӑватӑ телеграмма тупрӑм: унта кӗрпе таврашӗ ҫук.

Я нашла в вашем отделе четыре телеграммы с третьего участка: там нет круп.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмах пӗр-пӗр пысӑк ӗҫ ҫинчен пырать пулсан, вӑл яланах вара: «пӗр кӗренке иҫӗм ҫырли мар, тӑватӑ килограма яхӑн» тесе калама юратнӑ.

Она любила повторять фразу «не фунт изюму, а килограмма четыре», когда речь шла о чем-нибудь нешуточном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр касӑ вӑйлӑ ҫил ҫӗрле управленин тӑватӑ хутлӑ ҫурт тӑррине сӳсе кайрӗ.

Ночью порывом ветра сорвало крышу четырехэтажного здания управления.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Связистсен куҫса ҫӳрекен бази — каркас ҫине карса тунӑ тӑватӑ палатка курӑнчӗ.

Показалась передвижная база связистов — четыре палатки на жестких каркасах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ходжер вӗсене хирӗҫ тепӗр тенкел лартрӗ, вара тата тӑватӑ старик чыслӑн вырнаҫса ларчӗҫ те чӗлӗмӗсене мӑкӑрлантарма пуҫларӗҫ.

Ходжер поставил другую скамейку напротив — еще четверо стариков с достоинством расселись на ней и задымили трубками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иртнӗ ӗмӗр вӗҫӗ тӗлне нанаецсем пилӗк пин пулнӑ, вунпиллӗкмӗш ҫулта вара тӑватӑ пинрен те кая пулнӑ.

К концу прошлого века нанайцев пять тысяч было, а в пятнадцатом году уже меньше четырех тысяч.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳлӗм варринче никелленӗ пысӑк кровать, тӑватӑ ҫутӑ шарлӑскер, илем кӳрсе ларать.

Большая никелированная кровать с четырьмя блестящими шарами красовалась посредине комнаты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней