Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпир унта вӗсене пӗр ҫӗр аллӑ пуҫ ытла шаккаса хутӑмӑр.
9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ӑна вӑл вӑрманти ҫемҫе ҫӗр ӑшне аври таранах чике-чике кӑларнӑ.Почти до самой рукоятки втыкал он клинок в мягкую лесную землю.
9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Манран тарма пултаракан ҫын ҫӗр ҫинче ҫуралман-ха.Не родился ещё на свете такой человек, который бы от меня ушёл.
8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Хуть те ҫӗр тӗпне анса кай.
7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ҫӗр ҫине выртса, вӑл ӳкнӗ ҫулҫӑсене, курӑксемпе мӑка та сӑнанӑ.Напрасно он ложился на землю, изучая опавшие листья, травинки и мох.
7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ефрейтор Биденкоран тарма пултаракан ҫын ҫӗр ҫинче ҫуралман-ха.Не родился ещё на свете тот человек, который бы ушёл от ефрейтора Биденко.
7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Унтан куҫсене уҫатӑп та — ҫӗр манӑн куҫ умӗнчех курӑнса кайрӗ.
6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ниепле те ӑнланаймастӑп — ӑҫта пӗлӗт, ӑҫта ҫӗр.
6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Чус хӑмапа витнӗ ҫӗр картлашкасем тӑрӑх аялалла анса, Биденко пысӑк блиндажа кӗрсе тӑчӗ.Спустившись вниз по земляным ступеням, обшитым тёсом, Биденко вошёл в просторный блиндаж.
6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ҫӗр кӑмрӑк тусанӗ унӑн хурарах ӳчӗ ӑшне ҫав тери хытӑ кӗрсе ларнӑ та, вӑл халӗ те симӗсрех тӗслӗн курӑннӑ.
4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Тул ҫутӑлнӑ чух ӳкнӗ тӑм ҫӗр ҫинчен нумайччен ирӗлмесӗр выртнӑ.Иней, выпавший на рассвете, хрупко лежал на земле и долго не таял.
2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
— Ҫӗр ӑшне чавса лартаҫҫӗ-и?
2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
— Вӗсем ун тавра ҫӗр чаваҫҫӗ.
2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
— Унтӑ ҫӗр ӑшне чавса лартнӑ ҫӗмрӗк танк пур, ӑна тӑшман вырӑнтан хускалман огневой точка туса хунӑ, — тенӗ.– Подбитый танк, вкопанный в землю и превращённый неприятелем в неподвижную огневую точку.
2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Пӗр плащ-палаткӑпа витӗнсе, ҫӗр ҫинче юнашар ҫывӑрнисем те пулнӑ.Случалось, что и спали рядом на земле, укрывшись одной плащ-палаткой.
2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Вӗсем нимӗҫсене Духовщина патӗнче ҫӗмӗрнӗ, Смоленск патӗнче аркатнӑ, пӗрлех Минска ҫавӑрса илнӗ, тӑшмана тӑван ҫӗр ҫинчен пӗрле хӑваланӑ.
2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Салтаксене виҫҫӗшне те ҫӗр айӗнчен тухакан юрӑ сасси илтӗннӗн туйӑнчӗ.Всем троим показалось, что они слышат выходящее из земли пение.
1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Хушӑран вӑл таҫтан, ҫӗр айӗнчен тухнӑ пек туйӑннӑ.
1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Кашни йывӑҫранах ҫӗр ҫине вӑрӑм мӗлкӗ ӳкнӗ, вӑрман сасартӑк тата ҫӳллӗрех пулса кайнӑн туйӑннӑ.От каждого дерева протянулась длинная резкая тень, и было похоже, что лес вокруг стал на ходули.
1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Сайра-хутра ҫула урлӑ пӳлсе снаряд хуҫса антарнӑ ҫӗр ҫулхи хыр йывӑҫҫи выртнӑ.Изредка дорогу преграждал сломанный снарядом ствол столетней сосны.
1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948