Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӗр (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупӑ ҫурри таран пысӑках мар ҫаврака окопра, кӗпҫипе хӗвеланӑҫнелле пӑхса, сошникӗсемпе кӑштах алтса илнӗ ҫӗр ҫинче ҫирӗппӗн тӗренсе тӑнӑ.

Пушка стояла в небольшом полукруглом окопчике стволом на запад, крепко упираясь сошником в подкопанную землю.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем ӳксе ҫурӑлсан тонни-тоннипе хура ҫӗр ҫӳлелле сирпӗннӗ.

Взрывы кидали вверх тонны чёрной земли.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ах, ҫӗр ҫӑттӑр сана!

– Ах, чтоб ты пропал!

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ачи ҫӗр ҫинче тахҫанах пулман ӗнтӗ, анчах та юрату ҫаплах вилмен.

Мальчика уже давно не было, а любовь всё не умирала.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чаплӑ ӑста хӑйӗн ӗҫ хатӗрӗсене алшӑллипе чӗркенӗ, унтан хӑй ӗҫлесе илнӗ ҫӗр грама ӗҫсе ҫырткаласа ларнӑ вӑхӑтра Горбуновпа Биденко ачана мунчана илсе кайрӗҫ.

Пока знаменитый мастер заворачивал инструменты в полотенце, пока он затем выпивал честно заработанные сто граммов и закусывал, Горбунов и Биденко повели мальчика в баню.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫӗр грамне халӗ ӗҫетӗр-и, е ӗҫ хыҫҫӑн-и? — тесе ыйтрӗ Горбунов, койка ҫине фляжка, кружка, икӗ пысӑк ҫӑкӑр чӗлли тата сысна какайӗнчен тунӑ консерва банкине уҫса лартса.

– Сто грамм сейчас будете пить или после работы? – спросил Горбунов, ставя на койку фляжку, кружку, два громадных ломтя хлеба и открытую банку свиной тушёнки.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ нимӗҫсен фронтне ҫӗр километр сарлакӑш ытла татса кӗнӗ.

На этот раз немецкий фронт был прорван более чем на сто километров в ширину.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫӗр ҫумне лапчӑнса выртса, Ваня хамӑрӑннисем курӑнасса кӗтрӗ.

Прижавшись к земле, Ваня ждал, когда же наконец покажутся свои.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫӗр чӗтӗренипе ӑна ҫӗкле-ҫӗкле пӑрахрӗ, стена патӗнчен аяккалла ывӑтрӗ.

Его подбрасывало, швыряло от стенки к стенке, качало.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эсӗ пӗлместӗн эппин? — терӗ те нимӗҫ хӗрарӑмӗ, унӑн пичӗ ҫине малтан темӗнле хӗрлӗ панчасем тухрӗҫ, унтан вӑл пӗтӗмпех ҫӗр ҫырлинчен тунӑ супӑнь тӗслӗ пулса тӑчӗ.

– Ты не знаешь? – сказала немка, и лицо её сначала покрылось пятнами, а потом стало сплошь тёмно-розовое, как земляничное мыло.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ разведчиксем ҫӗр ҫинче Ваньӑна ӑҫталла сӗтӗрсе кайнине кӑтартакан йӗрсене уҫҫӑнах курнӑ.

Теперь разведчики ясно увидели на земле следы, показывающие, в какую сторону потащили Ваню.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Таптаса пӗтернӗ ҫӗр, хуҫӑлнӑ йывӑҫ тӗмӗсем, хутаҫран тухса ӳкнӗ карандаш, аяккалла илсе ывӑтнӑ пушӑ, туртса пӗтереймен сигарета — ҫаксем пурте ача ҫав тери вӑйлӑн хирӗҫ тӑнине кӑтартнӑ.

Потоптанная земля, сломанные кусты, выпавший из торбы карандаш и отброшенный в сторону кнут, недокуренная сигаретка – всё говорило, что мальчик отчаянно сопротивлялся.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем туртса пӗтермесӗрех ҫӗр ӑшне таптаса лартнӑ нимӗҫ сигаретине, хуҫса пӑрахнӑ йывӑҫ тӗмӗ ҫинчен тӑкӑннӑ ҫулҫӑсен купине курчӗҫ.

Они увидели втоптанную в землю недокуренную немецкую сигарету, они увидели целый ворох листьев, сбитых с поломанного куста.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑшпӗр вырӑнсенче, путакан ҫӗр ҫинче, унӑн ҫара урисен йӗрӗсӗм халӗ те уҫҫӑнах курӑнса тӑнӑ-ха.

В иных местах на топкой почве были ещё довольно ясно заметны следы его босых ног.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫаран ҫинче ҫӗр каҫрӗҫ, унти, тул ҫутӑличчен пӗр икӗ сехет малтан, Ваня Серкона чӗлпӗрӗнчен ҫавӑтса, яланхи пекех мала кайрӗ.

Переночевали на лугу, а часа за два до рассвета Ваня взял за повод своего Серко и пошёл, как обычно, вперёд.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑнпа та Горбунов, группӑра асли пулнӑскер, ҫаран ҫинче, шурлӑхсем хушшинче ҫӗр каҫма, тул ҫутӑлас умӗн вара юханшыв патне ҫитсе, ирхи тӗтрепе усӑ курса ҫырансене пӑхса тухма, кӗперсӗр каҫма май пур вырӑнсене тупма, вӗсене виҫсе пӑхма, унтан ҫаксене пурне те карта ҫине паллӑ тума приказ пачӗ.

Поэтому Горбунов, который был старшой в группе, приказал заночевать на лугу посреди болот, с тем чтобы перед рассветом пробраться к речке и, пользуясь утренним туманом, осмотреть берега, найти броды, промерить их и нанести на карту.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑй умне тӑруках тӗттӗмрен, ҫӗр айӗнчен тухса тӑнӑ пек, плащсем тата хуран евӗрле каскӑсем тӑхӑннӑ виҫӗ хура мӗлкӗ тухса тӑрсан, Ваня калама та ҫук хӑранӑ.

Ваня не сказать как испугался, когда вдруг увидел выросшие перед ним, как из-под земли, три тёмные фигуры в плащах и глубоких касках, похожих на котлы.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня лашана ҫавӑтса малта нимӗн пытанмасӑрах пынӑ, ун хыҫҫӑн, пӗр ҫӗр метр каярахра, умлӑн-хыҫлӑн, пӗр йӗрпе, Горбуновпа Биденко асӑрханса упаленсе пынӑ.

Ваня с лошадью, не таясь, шёл впереди, а метрах в ста сзади, один за другим, след в след, осторожно ползли Горбунов и Биденко.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем иккӗшӗ те ҫӗр ҫумнех лӑпчӑнса выртнӑ пирки таврана питех те сахал курнӑ.

Так как они оба лежали, прижавшись к самой земле, то поле их зрения было очень ограниченно.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Уйрӑмах лупашкаллӑ вырӑнсенче, ҫӗр ҫинче, ҫӑра шурӑ тӗтре выртнӑ.

В особенно низких местах на земле лежал плотный белый туман.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней