Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пунктсем (тĕпĕ: пункт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулин те пунктсем пӗр кунлӑха та хӑйсен ӗҫне пӑрахмаҫҫӗ, салтаксене куллен сеткӑсем ярса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Маскировка сеткисем СВО зонинче питӗ кирлине пурте пӗлеҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/ytarl-car-op ... le-3892549

«Эпир пирӗн хулара юр ирӗлтерекен ҫӗнӗ пунктсем кирлине тата вӗсен тухӑҫлӑхӗ пысӑк пулмаллине ӑнланатпӑр. Вӗсене ӑҫта вырнаҫтармалли вырӑнсене палӑртнӑ, халӗ проектсем тума пуҫлатпӑр», - тесе ҫырнӑ Мавлиев социаллӑ сетьсенче.

Помоги переводом

Ӗпхӳре юр ирӗлтермелли ҫӗнӗ вырӑн пулӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. https://ursassi.ru/news/%D0%AD%D0%BA%D0% ... ul-3772320

Тӗп аптека канмалли кунсенче те ӗҫлетӗ Ялсенчи пунктсем те шӑматкун 15 сехетчен уҫӑ пулаҫҫӗ.

Помоги переводом

Вӗсен ӗҫӗ яваплӑ та пархатарлӑ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/05/17/%d0%b2%d3%9 ... %bb%d3%91/

Ку тӗлӗшпе вӗсене телескоп евӗрлӗ трапсем, информаци таблосем, тӗнчепе тата хуласемпе ҫыхӑнтаракан пунктсем, япаласем упракан камерӑсем пулӑшаҫҫӗ, почта та пур.

К их услугам — телескопические трапы, информационные табло, пункты международной, междугородной связи, камеры хранения, почта.

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

Сахал марччӗ унта «пунктсем».

Помоги переводом

Улах саланчӗ // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 48–50 с.

Иккӗшӗ те пысӑках мар пунктсем, ҫавӑнпа вӗсене пӗрлештерес пирки тахҫанах калаҫу пырать.

Помоги переводом

9 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӗр-пӗр вырӑна лайӑх пӗлсе тӑрас тесен, тӗрлӗ пунктсем пӗр-пӗринчен хӑш еннелле тӑнине пӗлни сахал.

Чтобы хорошо представлять себе местность, недостаточно знать, в каких направлениях друг от друга находятся различные пункты.

Тӗрлӗ пунктсен хушшисенӗ (инҫӗшпе ҫывӑхӑшне) пӗлесси // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ачасене право пулӑшӑвӗ паракан пунктсем кашни округрах ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑван тӑрӑх чуна ҫывӑх // Елена ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/09/08/%d1%82a%d0% ... b2a%d1%85/

Пӗтӗмӗшле йышӑннӑ резолюцирен хӑш-пӗр пунктсем:

Некоторые пункты из общепринятой резолюции:

Улпутсем хӗрарӑмсене ҫуратма калаҫтарни ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1419

Пирӗн вара темшӗн малтанхи пунктсем урлӑ сиксе кайса тӳрех ҫӗршыв пирки калаҫма тытӑнаҫҫӗ…

Помоги переводом

Ҫӗршыва кирлӗ те усӑллӑ… // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/260

Ҫав вӑхӑтрах эвакуаци тата уйрӑм хӳтӗлев хатӗрӗсемпе тивӗҫтерекен пунктсем, халӑха вӑхӑтлӑх вырнаҫтармалли вырӑнсем, радиаци, химипе биологи сӑнавӗн посчӗсене уҫнӑ.

Помоги переводом

Хӑрушлӑха сирме хатӗр пулмалла // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11658-kh ... r-pulmalla

г) ҫакӑн пек ҫырса 10-мӗш тата 11-мӗш пунктсем хушса хурас:

д) дополнить пунктами 10 и 11 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

б) ҫакӑн пек ҫырса 21–23-мӗш пунктсем хушса хурас:

в) дополнить пунктами 21–23 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

е) ҫакӑн пек ҫырса 13-мӗш тата 14-мӗш пунктсем хушса хурас:

ж) дополнить пунктами 13 и 14 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

в) ҫакӑн пек ҫырса 6-мӗш тата 7-мӗш пунктсем хушса хурас:

г) дополнить пунктами 6 и 7 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

— Чӑваш Республикин 2003 ҫулхи пуш уйӑхӗн 18-мӗшӗнчи 5 №-лӗ саккунӗ; 2000 ҫулта, 2003 ҫулта йышӑннӑ Чӑваш Республикин Конституцийӗн текстӗнчи 2—24-мӗш пунктсене 5—27-мӗш пунктсем тесе шутлас, Чӑваш Республикин 2004 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 19-мӗшӗнчи 16 №-лӗ саккунӗ);

— Закон ЧР от 18.03.2003 N 5; пункты 2–24 в редакциях текста Конституции Чувашской Республики от 2000 г, от 2003г. считаются соответственно пунктами 5–27. — Закон ЧР от 19.07.2004 №16.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак вӑйӑра пӗри ют патшалӑх чиккинчи пӗр-пӗр хула ятне калать, тепӗри вара пӗр такӑнмасӑрах ҫав тӗле мӗнле паллӑрах пунктсем урлӑ ҫул тупса каймаллине кӑтартса каласа парать.

Игра эта состояла в том, что один называл пограничный город, а другой должен был без запинки перечислить главные пункты, через которые лежит туда путь.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Канмалли кунсенче вакцинациленмелли пунктсем суту-илӳ центрӗсенче те ӗҫлӗҫ.

В выходные дни пункты вакцинации будут работать и в торговых центрах.

Канмалли кунсенче те вакцинациленме май пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30656.html

Ҫӗнӗ ҫулхи канмалли кунсенче те кӑшӑлвирусран прививка тумалли пунктсем ӗҫлӗҫ.

Пункты вакцинации от коронавируса будут работать и в новогодние выходные.

Канмалли кунсенче те вакцинациленме май пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30656.html

Унта кусенчен пуҫне кирлӗ мартарах пунктсем тата нумайччӗ.

Там было еще много других, менее существенных.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней